Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The March of the Varangian Guard (live)
Марш Варяжской Гвардии (живое выступление)
The
sun
rose
ove
the
wasteland
Солнце
взошло
над
пустыней,
As
far
as
the
eye
can
see
Насколько
хватает
глаз.
Sand
fills
the
vast
plains
of
Serkland
Песок
заполняет
бескрайние
равнины
Серкланда,
It′s
vultures
jeering
at
me
И
стервятники
надо
мной
смеются.
But
they
can
circle
until
they
drop
dead
Но
пусть
кружат,
пока
не
упадут
замертво,
I
have
not
come
this
far
Я
проделал
этот
путь
не
для
того,
To
end,
but
to
pursure
my
own
thread
Чтобы
закончить,
а
чтобы
идти
своей
дорогой,
To
join
the
Varangian
Guard!
Чтобы
присоединиться
к
Варяжской
Гвардии!
Guards
of
glory
and
of
might
Гвардейцы
славы
и
мощи,
Red
as
blood
and
black
as
night
Красные,
как
кровь,
и
черные,
как
ночь,
Flies
our
banner
as
we
march
Реет
наше
знамя,
когда
мы
маршируем
In
the
East,
for
the
king
of
the
Greek
На
Востоке,
за
короля
греков.
There's
men
of
the
cross
and
the
hammer
Здесь
есть
люди
креста
и
молота,
A
few
of
the
moon
crescent
И
несколько
с
полумесяцем,
Men
simply
searching
for
glamour
Люди,
ищущие
лишь
славы,
Some
concealing
their
royal
descent
Некоторые
скрывают
свое
королевское
происхождение.
The
axe-bearing
foreigners
they
have
aptly
named
us
Чужеземцами
с
топорами
метко
нас
прозвали,
All
we′ve
come
from
afar
Мы
все
пришли
издалека,
Diversity
is
what
unites
us
Разнообразие
– вот
что
нас
объединяет,
We
are
the
Varangian
Guard!
Мы
– Варяжская
Гвардия!
Guards
of
glory
and
of
might
Гвардейцы
славы
и
мощи,
Red
as
blood
and
black
as
night
Красные,
как
кровь,
и
черные,
как
ночь,
Flies
our
banner
as
we
march
Реет
наше
знамя,
когда
мы
маршируем
In
the
East,
for
the
king
of
the
Greek
На
Востоке,
за
короля
греков.
Miklagard,
in
the
second
indiction,
Миклагард,
во
вторую
индикацию,
In
the
6542nd
year
of
the
world
В
6542-м
году
от
сотворения
мира,
To
Holmgard
and
beyond
В
Хольмгард
и
далее,
This
is
where
the
winds
have
us
guided
Туда
нас
ведут
ветра.
For
fame
and
for
gold
За
славой
и
золотом
We
once
set
sail
for
these
lands
unknown
Мы
когда-то
отправились
в
эти
неведомые
земли.
Guards
of
glory
and
of
might
Гвардейцы
славы
и
мощи,
Red
as
blood
and
black
as
night
Красные,
как
кровь,
и
черные,
как
ночь,
Flies
our
banner
as
we
march
Реет
наше
знамя,
когда
мы
маршируем
In
the
East,
for
the
king
of
the
Greek
На
Востоке,
за
короля
греков.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mathias Nygard
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.