Twin feat. Samson Jones - Freunde - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Freunde - Twin , Samson Jones Übersetzung ins Russische




Freunde
Друзья
Hältst du immer dieses Wort für mich
Сдержишь ли ты для меня данное слово?
Lösch' ich die Flammen für dich
Потушу ли я пламя ради тебя?
Egal, wann; egal, wo; egal, wer
Неважно, когда; неважно, где; неважно, кто
Doch zeigst du mir, dass du nicht ehrlich bist
Но если ты покажешь мне свою нечестность
Zieh' ich kein Schwert für dich
Не подниму я меча за тебя
Dann bist du verloren in mei'm Zorn, mehr nicht
Тогда ты потеряна в моем гневе, и всё
Ich brauch' Freunde, die verzeihen, auch wenn ich mal enttäusche
Мне нужны друзья, которые прощают, даже если я иногда подвожу
Mann, ich bin auch nur ein Mensch, einer der wenigen Leute
Я ведь тоже человек, один из немногих людей
Die Loyalität noch wirklich leben, ohne jegliche Reue
Кто по-настоящему ценит верность, без всякого сожаления
Und auch wenn du es nicht wert warst, glaub' ich an Karma, du Heuchler
И даже если ты этого не стоила, я верю в карму, лицемерка
Freundschaft, die war ma', von heut an gehst du mir besser aus dem Weg
Дружбе конец, с сегодняшнего дня лучше уйди с моей дороги
Will mich nicht an dir vergessen, denn zum Reden ist's zu spät
Не хочу о тебе забывать, но говорить уже слишком поздно
Ich leg' nix auf die Goldwaage, doch ein Freund ist dankbar
Я не придираюсь, но друг должен быть благодарен
Ich zumindest zeige Dank, weiß, wie man Freundschaft handhabt
Я, по крайней мере, проявляю благодарность, знаю, как ценить дружбу
Freund zu sein heißt Rückendeckung, Wege ebnen, da zu sein
Быть другом значит прикрывать спину, расчищать путь, быть рядом
Auch wenn du nix davon hast, im Helfen, wieder stark zu sein
Даже если тебе это ничего не даёт, помогая, снова стать сильным
Da zu bleiben, nicht Rücken kehren in harten Zeiten
Оставаться рядом, не поворачиваться спиной в трудные времена
Kein Wort auf ihn kommen lassen, Straßensprache, grade bleiben
Не давать на него слова, говоря языком улицы, держаться прямо
Kennst du diese Werte? Lebst du sie und bist du ehrlich?
Знаешь ли ты эти ценности? Живёшь ли ты ими и честна ли ты?
Stehst du zu dei'm Wort und bist zu schweren Zeiten da?
Держишь ли ты своё слово и рядом ли ты в трудные времена?
Verzichtest du, zu nehmen und wirst ohne Zweifel geben?
Откажешься ли ты брать и будешь ли отдавать без сомнений?
Dann bist du ein Freund, ein Mensch, für den sich's lohnt, zu leben
Тогда ты друг, человек, ради которого стоит жить
Ein Mensch, für den sich's lohnt, zu leben
Человек, ради которого стоит жить
Hältst du immer dieses Wort für mich
Сдержишь ли ты для меня данное слово?
Lösch' ich die Flammen für dich
Потушу ли я пламя ради тебя?
Egal, wann; egal, wo; egal, wer
Неважно, когда; неважно, где; неважно, кто
Doch zeigst du mir, dass du nicht ehrlich bist
Но если ты покажешь мне свою нечестность
Zieh' ich kein Schwert für dich
Не подниму я меча за тебя
Dann bist du verloren in mei'm Zorn, mehr nicht
Тогда ты потеряна в моем гневе, и всё
Mit keinem von euch will ich mehr was zu tun haben
Ни с кем из вас я больше не хочу иметь ничего общего
Ich entfern' mich weit von euch, befind' mich schon am Flughafen
Я ухожу далеко от вас, я уже в аэропорту
Ja, ich hebe ab, nennt es, wie ihr wollt
Да, я взлетаю, называйте это, как хотите
Nenne keine Namen, denn nur Schweigen ist Gold
Не называю имён, ведь молчание золото
Ob Kollege oder Kumpel, Bekannter oder Freund
Коллега или приятель, знакомый или друг
Dieser Stellenwert ist wichtig, denn nur einer, der enttäuscht
Эта градация важна, ведь только один из них разочаровывает
Es gibt nur einen, der sich beugt, und der andere sitzt ab
Есть только один, кто склоняется, а другой отбывает срок
Einer, der sich freut, und der andere dann Knast
Один, кто радуется, а другой попадает в тюрьму
Gibst du oder nimmst du? Freust du dich oder bist du neidisch?
Даёшь ты или берёшь? Радуешься ты или завидуешь?
Kompromissbereit oder Egoist und geizig?
Готов к компромиссам или эгоист и жадный?
Stell dir selbst die Frage: Freund oder Feind?
Задай себе вопрос: друг или враг?
Charakterloser Mensch oder zum Freund sein bereit?
Бесхарактерный человек или готов быть другом?
Kennst du diese Werte? Lebst du sie und bist du ehrlich?
Знаешь ли ты эти ценности? Живёшь ли ты ими и честна ли ты?
Stehst du zu dei'm Wort und bist zu schweren Zeiten da?
Держишь ли ты своё слово и рядом ли ты в трудные времена?
Verzichtest du, zu nehmen und wirst ohne Zweifel geben?
Откажешься ли ты брать и будешь ли отдавать без сомнений?
Dann bist du ein Freund, ein Mensch, für den sich's lohnt, zu leben
Тогда ты друг, человек, ради которого стоит жить
Ein Mensch, für den sich's lohnt, zu leben
Человек, ради которого стоит жить
Hältst du immer dieses Wort für mich
Сдержишь ли ты для меня данное слово?
Lösch' ich die Flammen für dich
Потушу ли я пламя ради тебя?
Egal, wann; egal, wo; egal, wer
Неважно, когда; неважно, где; неважно, кто
Doch zeigst du mir, dass du nicht ehrlich bist
Но если ты покажешь мне свою нечестность
Zieh' ich kein Schwert für dich
Не подниму я меча за тебя
Dann bist du verloren in mei'm Zorn, mehr nicht
Тогда ты потеряна в моем гневе, и всё





Autoren: Cashmo


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.