Two Fingerz - Buffo feat. Dargen D'Amico & Sewit Villa - Original - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Buffo feat. Dargen D'Amico & Sewit Villa - Original
Buffo feat. Dargen D'Amico & Sewit Villa - Original (English)
Quando desideri qualcosa,
When you desire something,
Dai poco peso a quello che hai distante a te.
You give little weight to what you have far from you.
Eh, è un errore che non dovresti fare mai.
Eh, it's a mistake you should never make.
E quando raggiungi quei desideri,
And when you reach those desires,
E ti rendi conto che,
And you realize that,
Non hanno il sapore che tu credevi.
They don't have the flavor you thought they would.
E ti ritrovi da solo senza sapere il perché.
And you find yourself alone without knowing why.
Paola, ho scritto mille canzoni,
Paola, I've written a thousand songs,
E all'interno di ognuna ho scritto
And within each one I've written
Un po' di te in mezzo ai suoni.
A little bit of you amidst the sounds.
Tu mi hai dato poesia,
You gave me poetry,
Una canzone ti ha reso mia
A song made you mine
Ed ora un'altra vorrebbe portarti via.
And now another one wants to take you away.
Ricordati quando tornai a casa col contratto in mano,
Remember when I came home with the contract in hand,
E dissi: "C'e l'abbiamo fatta"
And I said: "We did it"
E tu mi stringesti forte,
And you held me tight,
Come chi dice che se ne va ma io,
Like someone who says they're leaving but I,
Non ho mai saputo vedere oltre.
I never knew how to see beyond.
Tu vedresti lontano
You would see far
Ed ora quello che faccio
And now what I do
Mi porta sempre più lontano,
Takes me further and further away,
Comprendo quell'abbraccio.
I understand that embrace.
Da solo in questa camera d'Hotel,
Alone in this hotel room,
è più bella di casa,
It's more beautiful than home,
Ma non c'è casa se non ho te.
But there is no home if I don't have you.
Ora che, non ti sembra buffo.
Now that, doesn't it seem funny to you.
Ora che, proprio ora che non serve più.
Now that, right now that it's no longer needed.
Ruiscite a dare un senso,
You manage to give meaning,
Un senso a tutto.
Meaning to everything.
E se, e se la vita è un lusso,
And if, and if life is a luxury,
Ora che, ho dovuto buttarla via,
Now that, I had to throw it away,
Per arrivare a dare un senso alla follia.
To get to give meaning to madness.
Paola, vieniti a sedere,
Paola, come sit down,
Ma prima fammi un piacere,
But first do me a favor,
Prendimi un bicchiere
Get me a glass
Che il vino veritas,
That the wine veritas,
Eh ah, e tu sei l'unica
Eh ah, and you're the only one
Che merita la verità.
Who deserves the truth.
Su Daniele, e su Dani ne ho,
About Daniele, and about Dani I have,
Sentiti tanti
Heard many
E l'unica cosa vera è che vuole fare il cantante.
And the only true thing is that he wants to be a singer.
Perché il sogno te lo scegli da bambino,
Because you choose the dream as a child,
Il tempo passa e sbiadisce lo scontrino,
Time passes and the receipt fades,
Così a trent'anni ti svegli e vuoi cambiarlo
So at thirty you wake up and want to change it
Ma se non hai la riveuta non vuoi farlo.
But if you don't have the receipt you don't want to do it.
Il talenti ti trattiene
Talent holds you back
E mantiene i sogni
And keeps dreams alive
Ma non ti mantiene e
But it doesn't keep you and
Io che ho il cuore a riparare vi invidio,
I, who have a heart to repair, envy you,
Inganno l'attesi immaginandomi cupido.
I deceive the wait by imagining myself as Cupid.
Sai, prima di te continuava a cambiare,
You know, before you, it kept changing,
Come quando non ce nulla su nessun canale,
Like when there's nothing on any channel,
Su e giù, bay per viù.
Up and down, bay for viù.
Ora invece vede solo te,
Now instead he only sees you,
Come Rai 1 quand è nata la Tv.
Like Rai 1 when TV was born.
Perché la vita è una,
Because life is one,
E se, ne vuoi due,
And if, you want two,
Tocca miscielarsi come voi due.
You have to mix like you two.
Ora che, non ti sembra buffo.
Now that, doesn't it seem funny to you.
Ora che, proprio ora che non serve più.
Now that, right now that it's no longer needed.
Ruiscite a dare un senso,
You manage to give meaning,
Un senso a tutto.
Meaning to everything.
E se, e se la vita è un lusso,
And if, and if life is a luxury,
Ora che, ho dovuto buttarla via,
Now that, I had to throw it away,
Per arrivare a dare un senso alla follia.
To get to give meaning to madness.
Questo è il mio regalo per te,
This is my gift to you,
Questo è il mio regalo per te,
This is my gift to you,
Solo per te, solo per te,
Only for you, only for you,
Per tutto quello che fai per me.
For everything you do for me.
Questo è il mio regalo per te,
This is my gift to you,
Questo è il mio regalo per te,
This is my gift to you,
Solo per te, Soltanto per te,
Only for you, only for you,
Per tutto quello che fai per me.
For everything you do for me.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.