Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obriu les Portes
Откройте Двери
La
música
és
el
batec
dels
pobles
Музыка
— это
биение
сердца
народов,
I
amb
nosaltres
portem
els
seus
camins.
И
с
нами
мы
несем
их
пути.
Obriu
totes
les
portes.
Откройте
все
двери.
Benvinguts
al
cor
de
la
terra"
Добро
пожаловать
в
сердце
земли.
He
vist
el
cel
cobert
de
plom
Я
видел
небо,
покрытое
свинцом,
He
vist
ciutat
desaparèixer
com
la
pols.
Я
видел,
как
город
исчезает,
словно
пыль.
He
vist
un
mur
furiós
al
mar,
plorar
la
mare
terra.
Я
видел
яростную
стену
в
море,
плачущую
землю-мать.
He
recollit
metralla
al
cor;
Я
собирал
шрапнель
в
сердце
Dels
que
han
fugit
des
de
les
portes
de
l'horror.
Тех,
кто
бежал
от
врат
ужаса.
Que
cremi
roig
el
foc
d'un
vers
contra
el
foc
de
la
guerra.
Пусть
ярко
горит
огонь
стиха
против
огня
войны.
Pararem
el
temps,
Мы
остановим
время,
Hem
vingut
de
lluny.
Мы
пришли
издалека.
De,
ventre
de
l'Orient,
Из
чрева
Востока,
Dels
camins
perduts.
С
потерянных
дорог.
Paparem
el
temps,
Мы
остановим
время,
Canviarem
el
rumb.
Мы
изменим
курс.
Un
crit
al
vent
rebel.
Крик
в
мятежный
ветер.
Benvinguts,
Salam
Aleikum.
Добро
пожаловать,
Салам
Алейкум.
Som
tot
allò
que
no
té
nom.
Мы
— всё
то,
что
не
имеет
имени.
Som
el
demà
de
la
tristesa
i
de
la
por.
Мы
— завтрашний
день
печали
и
страха.
Hi
haurà
un
camí
sota
la
nit,
hi
haurà
esperança.
Будет
путь
под
покровом
ночи,
будет
надежда.
He
vist
la
mort
parlar
d'amor.
Я
видел,
как
смерть
говорит
о
любви.
He
vist
els
pobles
despertar
en
juna
cançó.
Я
видел,
как
народы
пробуждаются
в
одной
песне.
Mira'm
als
ulls,
no
estarem
sols,
un
altre
món
esclata.
Посмотри
мне
в
глаза,
мы
не
будем
одиноки,
другой
мир
рождается.
Pararem
el
temps,
Мы
остановим
время,
Hem
vingut
de
lluny.
Мы
пришли
издалека.
De,
ventre
de
l'Orient,
Из
чрева
Востока,
Dels
camins
perduts.
С
потерянных
дорог.
Paparem
el
temps,
Мы
остановим
время,
Canviarem
el
rumb.
Мы
изменим
курс.
Un
crit
al
vent
rebel.
Крик
в
мятежный
ветер.
Benvinguts,
Salam
Aleikum.
Добро
пожаловать,
Салам
Алейкум.
"En
la
tierra
hace
falta
personas
que
"Земле
нужны
люди,
которые
Construyan
más
y
destruyan
menos,
Строят
больше
и
разрушают
меньше,
Que
prometan
menos
y
resuelvan
más,
Которые
меньше
обещают
и
больше
делают,
Que
esperen
recibir
menos
y
dar
más,
Которые
ждут
меньше
и
дают
больше,
Que
digan
mejor
ahora
que
mañana."
Которые
говорят
"лучше
сейчас",
чем
"завтра".
Avui
s'obriran
totes
les
portes,
Сегодня
откроются
все
двери,
Tots
els
camins
en
un
instant.
Все
пути
в
одно
мгновение.
Nua
la
nit
al
teu
davant.
Нагая
ночь
перед
тобой.
Avui
trobaràs
un
mar
en
calma,
Сегодня
ты
найдешь
спокойное
море,
Tots
els
records
dels
oblidats.
Все
воспоминания
забытых.
Nua
la
nit
al
teu
davant
Нагая
ночь
перед
тобой.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pau Puig Barbena, Alexandre Pujols Canudas, Joan Pala Granado, Pau Castellvi Roca, Ivan Lopez Navarro, Sergi Carbonell Verges, Joaquim Canals Morera, Alguer Miquel Bo, Jordi Barnola Ferre
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.