Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinklars Vísa
Песнь Синклера
Hr.
Sinklar
drog
over
Salten
Hav,
Господин
Синклер
пересек
Сольтен-фьорд,
Til
Norge
hans
Kurs
monne
stande;
В
Норвегию
курс
свой
он
держал;
Blandt
Gudbrands
Klipper
han
fandt
sin
Grav,
Среди
утесов
Гудбрандсдален
он
нашел
свою
могилу,
Der
vanked'
saa
blodig
en
Pande.
Там
пролилась
кровь,
моя
дорогая.
Vel
op
før
Dag
Вставайте
до
рассвета,
De
kommer
vel
over
den
Hede.
Они
пройдут
через
пустошь.
Ved
Romsdals
kyster
han
styred'
i
Land,
У
берегов
Румсдаля
он
высадился,
Erklær'de
sig
for
en
Fiende;
Объявил
себя
врагом;
Hannem
fulgte
efter
fjorten
hundrede
Mand,
За
ним
последовало
четырнадцать
сотен
человек,
Som
alle
havde
ondt
i
Sinde.
И
все
они
замышляли
зло,
любимая.
Vel
op
før
Dag
Вставайте
до
рассвета,
De
kommer
vel
over
den
Hede.
Они
пройдут
через
пустошь.
De
skændte
og
brændte,
hvor
de
kom
frem,
Они
жгли
и
грабили,
куда
ни
приходили,
Al
Folkeret
monne
de
krænke;
Все
людские
права
они
нарушали;
Oldingens
Afmagt
rørte
ej
dem,
Бессилие
стариков
их
не
трогало,
De
spotted'
den
grædende
Enke.
Они
насмехались
над
плачущими
вдовами,
милая.
Vel
op
før
Dag
Вставайте
до
рассвета,
De
kommer
vel
over
den
Hede.
Они
пройдут
через
пустошь.
Soldaten
er
ude
paa
Kongens
Tog,
Солдаты
ушли
в
поход
с
королем,
Vi
selv
maa
Landet
forsvare;
Мы
сами
должны
защищать
страну;
Forbandet
være
det
Niddingsdrog,
Будь
проклят
тот
трус,
Som
nu
sit
Blod
vil
spare."
Кто
сейчас
пожалеет
свою
кровь,
родная.
Vel
op
før
Dag
Вставайте
до
рассвета,
De
kommer
vel
over
den
Hede.
Они
пройдут
через
пустошь.
De
Bønder
af
Vaage,
Lesje
og
Lom
Крестьяне
из
Воге,
Леше
и
Лома
Med
skarpe
Økser
paa
Nakke
С
острыми
топорами
на
плечах
I
Bredebøjgd
tilsammen
kom,
В
Бредебугде
собрались,
Med
Skotten
saa
vilde
de
snakke.
С
шотландцами
хотели
поговорить,
моя
милая.
Vel
op
før
Dag
Вставайте
до
рассвета,
De
kommer
vel
over
den
Hede.
Они
пройдут
через
пустошь.
Vel
op
før
Dag
Вставайте
до
рассвета,
De
kommer
vel
over
den
Hede.
Они
пройдут
через
пустошь.
Over
den
Hede.
Через
пустошь.
Over
den
Hede.
Через
пустошь.
Over
den
Hede.
Через
пустошь.
Over
den
Hede.
Через
пустошь.
Tæt
under
Lide
der
løber
en
Sti,
Рядом
с
Лиде
есть
тропа,
Som
man
monne
Kringen
kalde;
Которую
называют
Кринген;
Laagen
skynder
sig
der
forbi;
Лааген
быстро
течет
мимо;
I
den
skal
Fienden
falde.
В
ней
враг
падет,
дорогая
моя.
Vel
op
før
Dag
Вставайте
до
рассвета,
De
kommer
vel
over
den
Hede.
Они
пройдут
через
пустошь.
Med
døde
Kroppe
blev
Kringen
strø'd
Мертвыми
телами
был
усеян
Кринген,
De
Ravne
fik
nok
at
æde,
-
Воронам
было
чем
поживиться,
-
Det
Ungdomsblod,
som
her
udflød,
Кровь
юности,
что
здесь
пролилась,
De
skotske
Piger
begræde.
Шотландские
девушки
оплакивали,
милая.
Vel
op
før
Dag
Вставайте
до
рассвета,
De
kommer
vel
over
den
Hede.
Они
пройдут
через
пустошь.
End
knejser
en
Støtte
paa
samme
Sted,
И
стоит
памятник
на
том
же
месте,
Som
Norges
Uvenner
monne
true.
Что
врагов
Норвегии
угрожает;
Ve
hver
en
Nordmand,
som
ej
bliver
hed,
Горе
каждому
норвежцу,
кто
не
станет
пылким,
Saa
tit
hans
Øjne
den
skue!
Как
только
его
глаза
увидят
это,
родная!
Vel
op
før
Dag
Вставайте
до
рассвета,
De
kommer
vel
over
den
Hede.
Они
пройдут
через
пустошь.
Vel
op
før
Dag
Вставайте
до
рассвета,
De
kommer
vel
over
den
Hede.
Они
пройдут
через
пустошь.
Over
den
Hede.
Через
пустошь.
Over
den
Hede.
Через
пустошь.
Over
den
Hede.
Через
пустошь.
Over
den
Hede.
Через
пустошь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: HERI JOENSEN, EDVARD STORM
Album
Land
Veröffentlichungsdatum
01-11-2012
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.