Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le garçon d'ascenseur
The Elevator Boy
Sur
le
quai,
On
the
platform,
Je
traîne
mes
valises,
I'm
dragging
my
suitcases,
Des
valises,
j'en
ai
plein
les
mains.
Suitcases,
I
have
plenty
of
them.
Des
valises
sous
les
yeux,
Bags
under
my
eyes,
Mais
j'm'en
fous.
But
I
don't
care.
J'ai
pas
choisi,
j'sais
pas
choisir,
I
didn't
choose,
I
don't
know
how
to
choose,
Alors
peu
importe,
So
it
doesn't
matter,
Ce
que
j'emporte,
ce
que
je
laisse.
What
I
take,
what
I
leave.
C'est
un
peu
de
moi,
c'est
toujours
moi.
It's
a
little
bit
of
me,
it's
still
me.
Dans
cette
vie
d'barge
In
this
barge
life
Qui
m'emmène
au
large,
That
takes
me
out
to
sea,
A
fond
la
caisse,
Full
speed
ahead,
Je
prends
l'Express.
I
take
the
Express.
Dans
cette
vie
d'barge
In
this
barge
life
Qui
m'emmène
au
large,
That
takes
me
out
to
sea,
A
fond
la
caisse,
Full
speed
ahead,
Ce
train
roule
sans
cesse.
This
train
runs
without
ceasing.
Et
j'ai
pensé
à
tous
ces
trucs,
qui
m'emmerdent,
And
I
thought
about
all
those
things
that
annoy
me,
Les
visages
de
ceux
qui
ont
peur,
The
faces
of
those
who
are
afraid,
Ce
qui
ont
peur
me
font
peur.
Those
who
are
afraid
make
me
afraid.
Si
par
ici
il
n'y
a
plus
rien,
If
there's
nothing
left
over
here,
Je
prendrai
le
premier
train,
I'll
take
the
first
train,
Car
au
bout
des
tunnels,
il
y
a
toujours
du
ciel
Because
at
the
end
of
the
tunnels,
there
is
always
the
sky
Et
la
vie
qui
m'appelle.
And
life
calling
me.
Dans
cette
vie
d'barge
In
this
barge
life
Qui
m'emmène
au
large,
That
takes
me
out
to
sea,
A
fond
la
caisse,
Full
speed
ahead,
Je
prends
l'Express.
I
take
the
Express.
Quoi
qu'il
arrive
Whatever
happens
Dans
cette
vie
d'barge
In
this
barge
life
A
fond
la
caisse,
Full
speed
ahead,
Ce
train
roule
sans
cesse.
This
train
runs
without
ceasing.
Combien
de
trains
faudra-t-il
encore
prendre?
How
many
more
trains
will
I
have
to
take?
Combien
de
trains
d'où
il
faudra
descendre?
How
many
trains
will
I
have
to
get
off?
Combien
de
trains
faudra-t-il
encore
prendre?
How
many
more
trains
will
I
have
to
take?
Combien
de
trains,
combien
de
trains,
pour
ne
pas
redescendre?
How
many
trains,
how
many
trains,
to
avoid
getting
off?
Ce
qui
est
raté,
c'est
du
passé,
What
is
broken
is
in
the
past,
Je
ne
veux
plus
y
penser.
I
don't
want
to
think
about
it
anymore.
Ce
qui
est
pris
n'est
plus
à
prendre
What
is
taken
is
over
Et
je
me
tue
à
le
comprendre.
And
I'm
killing
myself
to
understand
it.
Tant
de
regards
à
croiser,
So
many
eyes
to
meet,
Tant
de
gares
à
traverser.
So
many
stations
to
pass.
Il
y
a
tant
de
gens
qui
peuvent
m'apporter,
There
are
so
many
people
who
can
get
me,
Me
faire
voyager.
Make
me
travel.
Et
je
veux
les
voir,
pourquoi
pas
ce
soir,
And
I
want
to
see
them,
why
not
tonight,
Je
veux
les
voir,
ne
sois
pas
en
retard.
I
want
to
see
them,
don't
be
late.
Car
je
n'veux
pas
descendre,
je
n'pourrais
t'attendre,
non,
non,
non
Because
I
don't
want
to
get
off,
I
can't
wait
for
you,
no,
no,
no
Je
n'veux
plus
redescendre,
je
n'me
laisserai
plus
prendre,
non,
non,
non
I
don't
want
to
get
off,
I
won't
let
myself
be
taken,
no,
no,
no
Je
n'veux
plus
redescendre,
je
n'me
laisserai
plus
prendre,
non,
non,
non.
I
don't
want
to
get
off,
I
won't
let
myself
be
taken,
no,
no,
no.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Telephone, Louis Bertignac
Album
Platinum
Veröffentlichungsdatum
03-12-2004
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.