Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Dunes (Remasterisé en 2015)
The Dunes (2015 Remaster)
L'un
court
le
monde,
cherche
une
blonde
One
runs
the
world,
looking
for
a
blonde
L'autre
écrit
sa
vie,
dans
une
chambre
sombre
Another
writes
his
life
in
a
dark
room
Un
autre
est
magicien,
change
tout
de
ses
mains
Another
is
a
magician,
changing
everything
with
his
hands
De
ce
qu'ils
font
demain,
nul
ne
sait
rien
What
they'll
do
tomorrow,
no
one
knows
Qu'ont-ils
en
commun
What
do
they
have
in
common
Si
ce
n'est
que
rien
If
not
nothing
Ne
leur
ressemble
Does
not
resemble
them
Qu'ont-ils
en
commun
What
do
they
have
in
common
Si
ce
n'est
que
rien
If
not
nothing
Ne
les
rassemble
Does
not
bring
them
together
Alors
rien
ne
peux
les
séparés
- les
séparés
-
Then
nothing
can
separate
them
- seperate
them
-
L'un
court
le
monde,
cherche
une
blonde
One
runs
the
world,
looking
for
a
blonde
Sa
petite
était
brune,
n'attendait
rien
du
monde
His
little
one
was
brunette,
expected
nothing
from
the
world
Au
fond
de
la
chambre
sombre,
l'autre
ne
pense
pas
au
nombre
Deep
in
the
dark
room,
the
other
does
not
think
about
the
number
Et
quand
il
fût
dehors,
ses
mots
devinrent
de
l'or
And
when
he
was
outside,
his
words
became
gold
Qu'ont-ils
en
commun
What
do
they
have
in
common
Si
ce
n'est
que
rien
If
not
nothing
Ne
leur
ressemble
Does
not
resemble
them
Qu'ont-ils
en
commun
What
do
they
have
in
common
Si
ce
n'est
que
rien
If
not
nothing
Ne
les
rassemble
Does
not
bring
them
together
Rien
ne
peux
les
séparer
Nothing
can
separate
them
Des
ombres
perdues
dans
le
désert
humain
Shadows
lost
in
the
desert
of
humanity
Des
hommes
qui
marchent
lanterne
à
la
main
Men
who
walk
with
lanterns
in
their
hands
Des
dunes
de
la
vie,
ils
se
voient
de
loin
From
the
dunes
of
life,
they
see
each
other
from
afar
L'un
court
le
monde,
cherche
sa
blonde
One
runs
the
world,
looking
for
his
blonde
Sa
petite
était
brune,
n'attentait
rien
du
monde
His
little
one
was
brunette,
was
waiting
for
nothing
from
the
world
Quand
ils
se
sont
croisés,
ils
se
sont
reconnus
When
they
crossed
paths,
they
recognized
each
other
Sur
leur
peau
était
gravée
une
marque
JE
SUIS
NU
On
their
skin
was
engraved
a
mark
I
AM
NAKED
Sur
leur
âme
était
gravé,
l'espoir
dans
l'inconnu
Hope
in
the
unknown
was
engraved
on
their
souls
Des
ombres
perdues
dans
le
désert
humain
Shadows
lost
in
the
desert
of
humanity
Des
hommes
qui
marchent
lanterne
à
la
main
Men
who
walk
with
lanterns
in
their
hands
Des
dunes
de
la
vie,
ils
se
voient
de
loin
From
the
dunes
of
life,
they
see
each
other
from
afar
Des
dunes
de
la
vie
j'en
vois
certain
From
the
dunes
of
life
I
see
some
De
loin
en
loin,
de
loin
en
loin...
From
time
to
time,
from
time
to
time...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jean-louis Aubert, Corin Marienneau, Louis Bertignac, Richard Kolinka
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.