Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường Xa Tuyết Trắng - Tùng Dương 20 Năm Ca Hát Live
Долгая дорога белого снега - Tùng Dương 20 Лет На Сцене Live
Xin
được
hát
"Đường
xa
tuyết
trắng"
Позволь
спеть
«Долгую
дорогу
белого
снега»
Đêm,
nỗi
cô
đơn
buồn
tê
tái,
sâu
trong
giá
lạnh
Ночь,
одиночество
болью
пронзает,
в
глубине
ледяной
Còn
đâu
những
ấm
áp
hôm
nào
kề
bên
Где
же
тепло,
что
когда-то
согревало
нас?
Chơi
vơi
một
đời
với
những
mùa
đông
tuyết
trắng
xứ
người
Затерялся
в
жизни
среди
зим,
засыпанных
снегом
на
чужбине
Bỏ
lại
tiếng
ru
chiều
tàn
à
ơi
Оставил
колыбельной
песни
след
— а-а,
ой
Tìm
nơi
xa
xôi
nhọc
nhằn,
nỗi
đắng
cay
Искать
в
дали
усталым
взором,
горечь
потерь
Hòa
trong
nước
mắt
rơi
cùng
bông
tuyết
Смешались
слёзы
с
хлопьями
снегов
Để
chìm
trong
kí
ức
nhạt
nhòa
Чтоб
кануть
в
памяти,
что
тает,
как
туман
Mơ
về
một
ngày
mai
Мечтая
о
дне
грядущем
Bóng
ai
lấp
đầy
thương
nhớ
Ты
вновь
наполнишь
сердце
нежностью
Đường
xa
tuyết
trắng
nhẹ
rơi
Долгая
дорога
белого
снега
Lại
một
lần
nữa
người
ơi
Снова,
милая,
и
в
этот
раз
Làm
sao
để
lấp
được
những
cô
đơn
vơi
đầy?
Как
мне
заполнить
пустоту,
что
в
сердце
разлилась?
Giờ
chẳng
còn
ai
sẻ
chia,
chẳng
được
cùng
ai
buồn
vui
Нет
никого,
с
кем
разделить
печаль,
иль
радость
мне
делить
с
тобой
Lạc
trong
cơn
khát
yêu
thương
khi
lòng
giá
băng
Заблудился
в
жажде
любви,
когда
душа
— как
лёд
Ngậm
ngùi
với
những
đêm
trắng
Грустные
бессонные
ночи
Ngược
dòng
kí
ức
thời
gian
Память
вспять
ведёт
во
мгле
Triền
sông
bình
yên
đổ
bóng
mơ
nơi
quê
nhà
Тихий
берег
речки,
сон
о
доме
вдалеке
Tìm
lại
ngõ
vắng
lặng
yên,
nhỏ
nhoi
bờ
vai
thấp
thoáng
Отыскать
хочу
тот
узкий
двор,
где
тень
плеча
мелькала
в
нём
Chỉ
còn
lại
những
tàn
phai
mong
manh
hôm
nào
Но
осталось
лишь
воспоминанье
хрупкое,
как
сон
Đêm,
nỗi
cô
đơn
buồn
tê
tái,
sâu
trong
giá
lạnh
Ночь,
одиночество
болью
пронзает,
в
глубине
ледяной
Còn
đâu
những
ấm
áp
hôm
nào
kề
bên
Где
же
тепло,
что
когда-то
согревало
нас?
Chơi
vơi
một
đời
với
những
mùa
đông
tuyết
trắng
xứ
người
Затерялся
в
жизни
среди
зим,
засыпанных
снегом
на
чужбине
Bỏ
lại
tiếng
ru
chiều
tàn
à
ơi
Оставил
колыбельной
песни
след
— а-а,
ой
Tìm
nơi
xa
xôi
nhọc
nhằn,
nỗi
đắng
cay
Искать
в
дали
усталым
взором,
горечь
потерь
Hòa
trong
nước
mắt
rơi
cùng
bông
tuyết
Смешались
слёзы
с
хлопьями
снегов
Để
chìm
trong
kí
ức
nhạt
nhòa
Чтоб
кануть
в
памяти,
что
тает,
как
туман
Mơ
về
một
ngày
mai
Мечтая
о
дне
грядущем
Bóng
ai
lấp
đầy
thương
nhớ
Ты
вновь
наполнишь
сердце
нежностью
Đường
xa
tuyết
trắng
nhẹ
rơi
Долгая
дорога
белого
снега
Lại
một
lần
nữa
người
ơi
Снова,
милая,
и
в
этот
раз
Làm
sao
để
lấp
được
những
cô
đơn
vơi
đầy
Как
мне
заполнить
пустоту,
что
в
сердце
разлилась?
Giờ
chẳng
còn
ai
sẻ
chia,
chẳng
được
cùng
ai
buồn
vui
Нет
никого,
с
кем
разделить
печаль,
иль
радость
мне
делить
с
тобой
Lạc
trong
cơn
khát
yêu
thương
khi
lòng
giá
băng
Заблудился
в
жажде
любви,
когда
душа
— как
лёд
Ngậm
ngùi
với
những
đêm
trắng
Грустные
бессонные
ночи
Ngược
dòng
kí
ức
thời
gian
Память
вспять
ведёт
во
мгле
Triền
sông
bình
yên
đổ
bóng
mơ
nơi
quê
nhà
Тихий
берег
речки,
сон
о
доме
вдалеке
Tìm
lại
ngõ
vắng
lặng
yên,
nhỏ
nhoi
bờ
vai
thấp
thoáng
Отыскать
хочу
тот
узкий
двор,
где
тень
плеча
мелькала
в
нём
Chỉ
còn
lại
những
tàn
phai
mong
manh
hôm
nào
Но
осталось
лишь
воспоминанье
хрупкое,
как
сон
Đường
xa
tuyết
trắng
nhẹ
rơi
Долгая
дорога
белого
снега
Lại
một
lần
nữa
người
ơi
Снова,
милая,
и
в
этот
раз
Làm
sao
để
lấp
được
những
cô
đơn
vơi
đầy
Как
мне
заполнить
пустоту,
что
в
сердце
разлилась?
Giờ
chẳng
còn
ai
sẻ
chia,
chẳng
được
cùng
ai
buồn
vui
Нет
никого,
с
кем
разделить
печаль,
иль
радость
мне
делить
с
тобой
Lạc
trong
cơn
khát
yêu
thương
khi
lòng
giá
băng
Заблудился
в
жажде
любви,
когда
душа
— как
лёд
Ngậm
ngùi
với
những
đêm
trắng
Грустные
бессонные
ночи
Ngược
dòng
kí
ức
thời
gian
Память
вспять
ведёт
во
мгле
Triền
sông
bình
yên
đổ
bóng
mơ
nơi
quê
nhà
Тихий
берег
речки,
сон
о
доме
вдалеке
Tìm
lại
ngõ
vắng
lặng
yên,
nhỏ
nhoi
bờ
vai
thấp
thoáng
Отыскать
хочу
тот
узкий
двор,
где
тень
плеча
мелькала
в
нём
Chỉ
còn
lại
những
tàn
phai
mong
manh
hôm
nào
Но
осталось
лишь
воспоминанье
хрупкое,
как
сон
Xin
cảm
ơn
quý
vị
rất
nhiều
Спасибо
вам
большое
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dung Le Anh
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.