Tú Vi feat. Văn Anh - Định Mệnh Anh Và Em - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Định Mệnh Anh Và Em - Tú Vi Übersetzung ins Deutsche




Định Mệnh Anh Và Em
Schicksal zwischen Dir und Mir
Nhớ lần đầu
Ich erinnere mich an das erste Mal,
Ngại ngùng khi em trông thấy anh mỉm cười
schüchtern, als ich sah, wie du mich anlächeltest.
Rồi người nhìn em ánh mắt ấy sao dịu dàng
Dann hast du mich angesehen, mit diesem sanften Blick.
Phút chốc trong lòng xuyến xao bồi hồi
Einen Moment lang war mein Herz voller Aufregung.
Khao khát mong ước rồi sẽ gặp lại anh
Ich sehnte mich danach, dich wiederzusehen.
biết không
Weißt du,
Trộm nhìn em trong đêm nét duyên dịu dàng
ich habe dich heimlich in der Nacht beobachtet, deine sanfte Anmut.
chỉ một phút giây thoáng qua thôi
Obwohl es nur ein flüchtiger Moment war,
Đã thấy trong lòng nhớ em nhiều lắm
habe ich dich schon sehr vermisst.
Chẳng biết rồi mai này sẽ gặp lại không
Ich wusste nicht, ob wir uns morgen wiedersehen würden.
Rồi tình yêu như ngọn sóng
Und dann kam die Liebe wie eine Welle,
Dịu dàng đến bên anh
sanft zu mir gespült.
Cả một đại dương hạnh phúc
Ein ganzer Ozean des Glücks,
Tắm mát cho em tháng ngày
der mich all die Tage erfrischte.
Đôi bàn tay ta sẽ giữ lấy
Unsere Hände werden sich festhalten,
Ân tình mình đẹp biết mấy
unsere Liebe ist so wunderschön.
Dẫu biết rằng đường đời còn xa hỡi anh
Auch wenn ich weiß, dass der Weg des Lebens noch lang ist, mein Lieber.
Tựa vào bờ vai này nhé
Lehn dich an meine Schulter,
Trọn đời che chở cho em
ich werde dich für immer beschützen.
Giữ chặt đôi tay em nhé
Halte meine Hände fest,
Nhỏ nhưng thật ấm êm
klein, aber so warm.
Vui buồn ta sẽ cùng chia sớt
Freude und Leid werden wir teilen,
Để ngày chỉ còn hạnh phúc
sodass nur noch Glück übrig bleibt.
Cám ơn định mệnh đã cho ta gặp nhau
Danke, Schicksal, dass wir uns begegnet sind.
Đến bên nhau
Zueinander kommen,
Dường như chung quanh anh tốt hơn từng ngày
scheint alles um mich herum jeden Tag besser zu werden.
rồi anh đã biết vun đắp cho ngày mai
Und dann habe ich gelernt, für die Zukunft zu bauen.
Chắp cánh cho ngày chúng ta hạnh phúc
Ich gebe unserem Glück Flügel,
anh đã biết mình thuộc về nhau
denn ich weiß, dass wir zusammengehören.
Rồi tình yêu như ngọn sóng
Und dann kam die Liebe wie eine Welle,
Dịu dàng đến bên anh
sanft zu mir gespült.
Cả một đại dương hạnh phúc
Ein ganzer Ozean des Glücks,
Tắm mát cho em tháng ngày
der mich all die Tage erfrischte.
Đôi bàn tay ta sẽ giữ lấy
Unsere Hände werden sich festhalten,
Ân tình mình đẹp biết mấy
unsere Liebe ist so wunderschön.
Dẫu biết rằng đường đời còn xa hỡi anh
Auch wenn ich weiß, dass der Weg des Lebens noch lang ist, mein Lieber.
Tựa vào bờ vai này nhé
Lehn dich an meine Schulter,
Trọn đời che chở cho em
ich werde dich für immer beschützen.
Giữ chặt đôi tay em nhé
Halte meine Hände fest,
Nhỏ nhưng thật ấm êm
klein, aber so warm.
Vui buồn ta sẽ cùng chia sớt
Freude und Leid werden wir teilen,
Để ngày chỉ còn hạnh phúc
sodass nur noch Glück übrig bleibt.
Cám ơn định mệnh đã cho ta gặp nhau
Danke, Schicksal, dass wir uns begegnet sind.
Rồi tình yêu như ngọn sóng
Und dann kam die Liebe wie eine Welle,
Dịu dàng đến bên anh
sanft zu mir gespült.
Cả một đại dương hạnh phúc
Ein ganzer Ozean des Glücks,
Tắm mát cho em tháng ngày
der mich all die Tage erfrischte.
Đôi bàn tay ta sẽ giữ lấy
Unsere Hände werden sich festhalten,
Ân tình mình đẹp biết mấy
unsere Liebe ist so wunderschön.
Dẫu biết rằng đường đời còn xa hỡi anh
Auch wenn ich weiß, dass der Weg des Lebens noch lang ist, mein Lieber.
Tựa vào bờ vai này nhé
Lehn dich an meine Schulter,
Trọn đời che chở cho em
ich werde dich für immer beschützen.
Giữ chặt đôi tay em nhé
Halte meine Hände fest,
Nhỏ nhưng thật ấm êm
klein, aber so warm.
Vui buồn ta sẽ cùng chia sớt
Freude und Leid werden wir teilen,
Để ngày chỉ còn hạnh phúc
sodass nur noch Glück übrig bleibt.
Cám ơn định mệnh đã cho ta gặp nhau
Danke, Schicksal, dass wir uns begegnet sind.
Vui buồn ta sẽ cùng chia sớt
Freude und Leid werden wir teilen,
Để ngày chỉ còn hạnh phúc
sodass nur noch Glück übrig bleibt.
Cám ơn định mệnh đã cho ta gặp nhau
Danke, Schicksal, dass wir uns begegnet sind.





Autoren: Nguyen Hong Thuan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.