Tăng Phúc - Một Ngày Mùa Đông - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Một Ngày Mùa Đông - Tăng PhúcÜbersetzung ins Deutsche




Một Ngày Mùa Đông
Ein Wintertag
Giờ đây em biết em biết đã mất anh rồi đấy
Jetzt weiß ich, ich weiß, ich habe dich verloren
Ngày mùa đông đến nghe vắng xa tiếng mưa phùn rơi
Der Wintertag kommt, ich höre fern den Nieselregen fallen
Lòng em đau đớn nhưng trái tim vẫn như thầm nói:
Mein Herz schmerzt, doch es scheint immer noch zu flüstern:
Còn yêu mãi...
Ich liebe dich ewig...
Giờ đây em biết em biết đã mất anh rồi đấy
Jetzt weiß ich, ich weiß, ich habe dich verloren
Ngày mùa đông đến nghe vắng xa tiếng mưa phùn rơi
Der Wintertag kommt, ich höre fern den Nieselregen fallen
Lòng em đau đớn nhưng trái tim vẫn như thầm nói:
Mein Herz schmerzt, doch es scheint immer noch zu flüstern:
Em mãi yêu anh
Ich liebe dich ewig
Rồi một ngày trời không biển xanh
Dann ein Tag, der Himmel nicht mehr blau,
Rồi một ngày hàng cây vắng tanh
Dann ein Tag, die Bäume kahl und leer
cơn gió mang mùa đông tới
Und der Wind bringt den Winter herbei
Cuốn bay theo đám vàng rơi
Weht die fallenden gelben Blätter davon
Bờ cỏ này giọt sương đã tan
Auf diesem Gras, der Tau ist geschmolzen
Bậc thềm này còn in dấu chân
Auf dieser Stufe sind noch deine Spuren
Mùa đông đến em chờ anh mãi
Der Winter kommt, ich warte ewig auf dich
hoa thu sang nay đã úa tàn
Herbstlaub und Blumen sind nun verwelkt
Giờ đây em biết em biết đã mất anh rồi đấy
Jetzt weiß ich, ich weiß, ich habe dich verloren
Ngày mùa đông đến nghe vắng xa tiếng mưa phùn rơi
Der Wintertag kommt, ich höre fern den Nieselregen fallen
Lòng em đau đớn nhưng trái tim vẫn như thầm nói:
Mein Herz schmerzt, doch es scheint immer noch zu flüstern:
Còn yêu mãi...
Ich liebe dich ewig...
Giờ đây em biết em biết đã mất anh rồi đấy
Jetzt weiß ich, ich weiß, ich habe dich verloren
Ngày mùa đông đến nghe vắng xa tiếng mưa phùn rơi
Der Wintertag kommt, ich höre fern den Nieselregen fallen
Lòng em đau đớn nhưng trái tim vẫn như thầm nói:
Mein Herz schmerzt, doch es scheint immer noch zu flüstern:
Em mãi yêu anh
Ich liebe dich ewig
Giờ đây em biết em biết đã mất anh rồi đấy
Jetzt weiß ich, ich weiß, ich habe dich verloren
Ngày mùa đông đến nghe vắng xa tiếng mưa phùn rơi
Der Wintertag kommt, ich höre fern den Nieselregen fallen
Lòng em đau đớn nhưng trái tim vẫn như thầm nói:
Mein Herz schmerzt, doch es scheint immer noch zu flüstern:
Còn yêu mãi...
Ich liebe dich ewig...
Giờ đây em biết em biết đã mất anh rồi đấy
Jetzt weiß ich, ich weiß, ich habe dich verloren
Ngày mùa đông đến nghe vắng xa tiếng mưa phùn rơi
Der Wintertag kommt, ich höre fern den Nieselregen fallen
Lòng em đau đớn nhưng trái tim vẫn như thầm nói:
Mein Herz schmerzt, doch es scheint immer noch zu flüstern:
Em mãi yêu anh
Ich liebe dich ewig
Em vẫn yêu anh
Ich liebe dich immer noch
Em mãi yêu anh
Ich liebe dich ewig






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.