Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Υποκριτικές Ικανότητες
Heuchlerische Fähigkeiten
Δυο
περαστικοί
μεσήλικες
ακούω
να
λένε
"οι
πακιστανοί"
Zwei
Passanten
mittleren
Alters
höre
ich
sagen
"die
Pakistaner"
Τώρα
εγώ
δεν
θέλω
να
κρίνω,
Nun
will
ich
nicht
urteilen,
αλλά
αν
κρίνω
από
τον
τόνο
της
φωνής
aber
wenn
ich
nach
dem
Tonfall
urteile
Ακολούθησε
κάτι
ρατσιστικό,
folgte
etwas
Rassistisches,
κι
όχι
ότι
θέλω
να
κρίνω,
αλλά
με
βάση
und
nicht,
dass
ich
urteilen
will,
aber
basierend
auf
Όσους
αναφέρονται
σε
κάποιους
με
την
εθνικότητα
τους
denen,
die
sich
auf
jemanden
mit
seiner
Nationalität
beziehen
μαζί
με
έναν
εκνευρισμό
zusammen
mit
einer
Gereiztheit
Ε
όπως
και
να
το
κάνουμε
θα
πουν
κάτι
ρατσιστικό,
Na
ja,
wie
man
es
auch
dreht,
sie
werden
etwas
Rassistisches
sagen,
δεν
θέλει
και
πολύ
μυαλό
dazu
braucht
es
nicht
viel
Verstand
Όπως
και
να
'χει
τους
αγνοώ,
Wie
auch
immer,
ich
ignoriere
sie,
όμως
δεν
αγνοώ
το
γεγονός
ότι
τους
αγνοώ
aber
ich
ignoriere
nicht
die
Tatsache,
dass
ich
sie
ignoriere
Καταλήγω
να
σκέφτομαι
πως
έμμεσα
συναινώ
κι
εγώ
σ'
αυτό,
Ich
komme
zu
dem
Schluss,
dass
ich
dem
indirekt
auch
zustimme,
και
συμφωνώ
und
ich
stimme
zu
Όχι
μ
αυτούς,
Nicht
mit
ihnen,
με
εμένα
που
τέλος
πάντων
έλεγα
ότι
συναινώ
mit
mir,
der
jedenfalls
sagte,
dass
ich
zustimme
Στο
δίλεπτο
το
ξέχασα
Innerhalb
von
zwei
Minuten
vergaß
ich
es
γιατί
έπεσα
πάνω
σε
κάτι
αρκετά
πιο
σοβαρό
weil
ich
auf
etwas
viel
Ernsteres
stieß
Μία
κοπέλα
που
χα
να
τη
δω
καιρό
τη
χαιρετώ
Ein
Mädchen,
das
ich
lange
nicht
gesehen
hatte,
begrüße
ich
ενώ
παρατηρώ
τον
μπλαβιασμένο
της
καρπό
während
ich
ihr
blaues
Handgelenk
bemerke
Και
τη
ρωτώ
γιατί
αυτό
κι
αυτή
μου
σκύβει
το
κεφάλι
Und
ich
frage
sie,
warum
das,
und
sie
senkt
den
Kopf
Της
λέω
"πάλι;"
κι
αυτή
δεν
μου
'πε
τίποτα,
Ich
sage
ihr
"schon
wieder?"
und
sie
sagte
mir
nichts,
έμεινε
με
το
κεφάλι
σκυφτό
blieb
mit
gesenktem
Kopf
Δεν
ήξερα
τι
ήτανε
σωστό
να
πω,
Ich
wusste
nicht,
was
richtig
zu
sagen
war,
γιατί
φοβόμουν
απ'
το
πως
θα
εκφραστώ'
weil
ich
Angst
hatte,
wie
ich
mich
ausdrücken
würde,
Ότι
μπορεί
να
φανεί
σαν
να
την
κατηγορώ
Dass
es
so
aussehen
könnte,
als
würde
ich
sie
beschuldigen
οπότε
έμεινα
απλά
να
πω
also
sagte
ich
einfach
nur
Για
ότι
χρειαστείς
εγώ
είμαι
εδώ,
Für
alles,
was
du
brauchst,
bin
ich
hier,
ήταν
το
ψέμα
της
ημέρας
war
die
Lüge
des
Tages
Και
γραφικό
σαν
φόνο
από
παιδοκτόνο
με
είδηση
"πα...
ΤΕΡΑΣ"
Und
reißerisch
wie
ein
Mord
durch
einen
Kindermörder
mit
der
Schlagzeile
'Va...
MONSTER'
Όπως
έφευγε
εγώ
έμεινα
να
σκέφτομαι
Als
sie
wegging,
blieb
ich
und
dachte
nach
αν
με
το
γεγονός
ότι
το
αγνοώ
κι
αυτό
ob
durch
die
Tatsache,
dass
ich
auch
das
ignoriere
καταλήγω
έμμεσα
κι
εγώ
να
συναινώ
ich
am
Ende
auch
indirekt
zustimme
μα
τη
σκέψη
μου
τη
σταματάει
aber
mein
Gedanke
wird
unterbrochen
von
Ένας
φίλος
που
'χα
να
τον
δω
απ'
το
δημοτικό
Einem
Freund,
den
ich
seit
der
Grundschule
nicht
gesehen
hatte
Όσο
τον
πλησιάζω
μου
'ρχονται
εικόνες
από
μπάλες
και
κυνήγι
Während
ich
mich
ihm
nähere,
kommen
mir
Bilder
von
Bällen
und
Fangen
spielen
Παρατηρώ
πως
είναι
πλέον
αρκετά
πιο
σφίχτης
κ
είναι
λογικό
Ich
bemerke,
dass
er
jetzt
viel
steifer
ist
und
das
ist
logisch
Αφού
τα
παιδιά
ποτέ
δεν
είναι
σφίχτες
Da
Kinder
niemals
steif
sind
Χαιρετιόμαστε
και
τον
ρωτάω
τα
νέα
του
κι
αυτός
μου
απαντάει
Wir
begrüßen
uns
und
ich
frage
ihn
nach
Neuigkeiten
und
er
antwortet
mir
Ότι
εδώ
και
κάμποσο
καιρό
είναι
στους
ΔΙΑΣ
Dass
er
seit
einiger
Zeit
bei
der
DIAS-Einheit
ist
Ασυναίσθητά
του
είπα
"μαλακία"
και
λέω
από
μέσα
μου
Unbewusst
sagte
ich
ihm
"Scheiße"
und
ich
sage
innerlich
"ωχ
είπα
μαλακία"
"Oh,
ich
habe
Scheiße
gesagt"
Μου
λέει
"α,
είσαι
απ'
αυτούς;"
Er
sagt
zu
mir
"Ah,
du
bist
einer
von
denen?"
Του
λέω
"υποθέτω
όσο
είσαι
απ'
τους
άλλους"
Ich
sage
ihm
"Ich
nehme
an,
so
wie
du
einer
von
den
anderen
bist"
Και
γέλασα
και
γέλασε
κι
αυτός
Und
ich
lachte
und
er
lachte
auch
Όσο
σκεφτόμουνα
πόσο
καλύτερα
θα
ήτανε
αν
δεν
τον
είχα
δει
Während
ich
dachte,
wie
viel
besser
es
gewesen
wäre,
wenn
ich
ihn
nicht
gesehen
hätte
Γιατί
εκεί
θα
μου
'χε
μείνει
ως
ευχάριστη
ανάμνηση,
Denn
dann
wäre
er
mir
als
angenehme
Erinnerung
geblieben,
ενώ
τώρα
είναι
και
λίγο
πικρή
während
sie
jetzt
auch
ein
wenig
bitter
ist
Για
να
είμαι
ειλικρινής,
Um
ehrlich
zu
sein,
δεν
θέλω
να
τον
κρίνω
από
μια
στολή
ich
will
ihn
nicht
nach
einer
Uniform
beurteilen
Αλλά
απ'
τους
συναδέλφους
του
Sondern
nach
seinen
Kollegen
που
φοράνε
την
ίδια
στολή
die
dieselbe
Uniform
tragen
Και
στο
ένα
χέρι
κρατάνε
Έβερεστ
καφέ
σε
προνομιακή
τιμή
Und
in
der
einen
Hand
halten
sie
einen
Everest-Kaffee
zum
Vorzugspreis
και
στο
άλλο
την
απειλή
und
in
der
anderen
die
Bedrohung
Δεν
λέω
ότι
δεν
υπάρχουν
καλοί
αστυνομικοί,
Ich
sage
nicht,
dass
es
keine
guten
Polizisten
gibt,
αλλά
το
γεγονός
ότι
αγνοούν
το
γεγονός
aber
die
Tatsache,
dass
sie
die
Tatsache
ignorieren
Ότι
υπάρχουνε
πάρα
πολλοί
κακοί,
Dass
es
sehr
viele
schlechte
gibt,
τους
κάνει
να
συναινούν
κι
αυτοί
lässt
auch
sie
zustimmen
Και
θα
πεις
"μα
τι
συγκρίνεις;
Und
du
wirst
sagen
"aber
was
vergleichst
du?
έγινες
φιλελές
ή
μήπως
συντηρητικός;
μήπως
ξέρεις
τι
λες;"
bist
du
liberal
geworden
oder
vielleicht
konservativ?
weißt
du
überhaupt,
was
du
sagst?"
Δεν
συγκρίνω,
Ich
vergleiche
nicht,
απλά
αν
αυτό
που
λέω
δεν
το
κάνω
θα
το
κρίνω
einfach,
wenn
ich
nicht
tue,
was
ich
sage,
werde
ich
es
kritisieren
Κι
όσο
δεν
το
κάνω
μοιάζω
απλά
να
υποκρίνομαι...
Und
solange
ich
es
nicht
tue,
scheine
ich
einfach
nur
zu
heucheln...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Thomas Monadas
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.