Tωm Unit - Υποκριτικές Ικανότητες - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Υποκριτικές Ικανότητες
Heuchlerische Fähigkeiten
Δυο περαστικοί μεσήλικες ακούω να λένε "οι πακιστανοί"
Zwei Passanten mittleren Alters höre ich sagen "die Pakistaner"
Τώρα εγώ δεν θέλω να κρίνω,
Nun will ich nicht urteilen,
αλλά αν κρίνω από τον τόνο της φωνής
aber wenn ich nach dem Tonfall urteile
Ακολούθησε κάτι ρατσιστικό,
folgte etwas Rassistisches,
κι όχι ότι θέλω να κρίνω, αλλά με βάση
und nicht, dass ich urteilen will, aber basierend auf
Όσους αναφέρονται σε κάποιους με την εθνικότητα τους
denen, die sich auf jemanden mit seiner Nationalität beziehen
μαζί με έναν εκνευρισμό
zusammen mit einer Gereiztheit
Ε όπως και να το κάνουμε θα πουν κάτι ρατσιστικό,
Na ja, wie man es auch dreht, sie werden etwas Rassistisches sagen,
δεν θέλει και πολύ μυαλό
dazu braucht es nicht viel Verstand
Όπως και να 'χει τους αγνοώ,
Wie auch immer, ich ignoriere sie,
όμως δεν αγνοώ το γεγονός ότι τους αγνοώ
aber ich ignoriere nicht die Tatsache, dass ich sie ignoriere
Καταλήγω να σκέφτομαι πως έμμεσα συναινώ κι εγώ σ' αυτό,
Ich komme zu dem Schluss, dass ich dem indirekt auch zustimme,
και συμφωνώ
und ich stimme zu
Όχι μ αυτούς,
Nicht mit ihnen,
με εμένα που τέλος πάντων έλεγα ότι συναινώ
mit mir, der jedenfalls sagte, dass ich zustimme
Στο δίλεπτο το ξέχασα
Innerhalb von zwei Minuten vergaß ich es
γιατί έπεσα πάνω σε κάτι αρκετά πιο σοβαρό
weil ich auf etwas viel Ernsteres stieß
Μία κοπέλα που χα να τη δω καιρό τη χαιρετώ
Ein Mädchen, das ich lange nicht gesehen hatte, begrüße ich
ενώ παρατηρώ τον μπλαβιασμένο της καρπό
während ich ihr blaues Handgelenk bemerke
Και τη ρωτώ γιατί αυτό κι αυτή μου σκύβει το κεφάλι
Und ich frage sie, warum das, und sie senkt den Kopf
Της λέω "πάλι;" κι αυτή δεν μου 'πε τίποτα,
Ich sage ihr "schon wieder?" und sie sagte mir nichts,
έμεινε με το κεφάλι σκυφτό
blieb mit gesenktem Kopf
Δεν ήξερα τι ήτανε σωστό να πω,
Ich wusste nicht, was richtig zu sagen war,
γιατί φοβόμουν απ' το πως θα εκφραστώ'
weil ich Angst hatte, wie ich mich ausdrücken würde,
Ότι μπορεί να φανεί σαν να την κατηγορώ
Dass es so aussehen könnte, als würde ich sie beschuldigen
οπότε έμεινα απλά να πω
also sagte ich einfach nur
Για ότι χρειαστείς εγώ είμαι εδώ,
Für alles, was du brauchst, bin ich hier,
ήταν το ψέμα της ημέρας
war die Lüge des Tages
Και γραφικό σαν φόνο από παιδοκτόνο με είδηση "πα... ΤΕΡΑΣ"
Und reißerisch wie ein Mord durch einen Kindermörder mit der Schlagzeile 'Va... MONSTER'
Όπως έφευγε εγώ έμεινα να σκέφτομαι
Als sie wegging, blieb ich und dachte nach
αν με το γεγονός ότι το αγνοώ κι αυτό
ob durch die Tatsache, dass ich auch das ignoriere
καταλήγω έμμεσα κι εγώ να συναινώ
ich am Ende auch indirekt zustimme
μα τη σκέψη μου τη σταματάει
aber mein Gedanke wird unterbrochen von
Ένας φίλος που 'χα να τον δω απ' το δημοτικό
Einem Freund, den ich seit der Grundschule nicht gesehen hatte
Όσο τον πλησιάζω μου 'ρχονται εικόνες από μπάλες και κυνήγι
Während ich mich ihm nähere, kommen mir Bilder von Bällen und Fangen spielen
Παρατηρώ πως είναι πλέον αρκετά πιο σφίχτης κ είναι λογικό
Ich bemerke, dass er jetzt viel steifer ist und das ist logisch
Αφού τα παιδιά ποτέ δεν είναι σφίχτες
Da Kinder niemals steif sind
Χαιρετιόμαστε και τον ρωτάω τα νέα του κι αυτός μου απαντάει
Wir begrüßen uns und ich frage ihn nach Neuigkeiten und er antwortet mir
Ότι εδώ και κάμποσο καιρό είναι στους ΔΙΑΣ
Dass er seit einiger Zeit bei der DIAS-Einheit ist
Ασυναίσθητά του είπα "μαλακία" και λέω από μέσα μου
Unbewusst sagte ich ihm "Scheiße" und ich sage innerlich
"ωχ είπα μαλακία"
"Oh, ich habe Scheiße gesagt"
Μου λέει "α, είσαι απ' αυτούς;"
Er sagt zu mir "Ah, du bist einer von denen?"
Του λέω "υποθέτω όσο είσαι απ' τους άλλους"
Ich sage ihm "Ich nehme an, so wie du einer von den anderen bist"
Και γέλασα και γέλασε κι αυτός
Und ich lachte und er lachte auch
Όσο σκεφτόμουνα πόσο καλύτερα θα ήτανε αν δεν τον είχα δει
Während ich dachte, wie viel besser es gewesen wäre, wenn ich ihn nicht gesehen hätte
Γιατί εκεί θα μου 'χε μείνει ως ευχάριστη ανάμνηση,
Denn dann wäre er mir als angenehme Erinnerung geblieben,
ενώ τώρα είναι και λίγο πικρή
während sie jetzt auch ein wenig bitter ist
Για να είμαι ειλικρινής,
Um ehrlich zu sein,
δεν θέλω να τον κρίνω από μια στολή
ich will ihn nicht nach einer Uniform beurteilen
Αλλά απ' τους συναδέλφους του
Sondern nach seinen Kollegen
που φοράνε την ίδια στολή
die dieselbe Uniform tragen
Και στο ένα χέρι κρατάνε Έβερεστ καφέ σε προνομιακή τιμή
Und in der einen Hand halten sie einen Everest-Kaffee zum Vorzugspreis
και στο άλλο την απειλή
und in der anderen die Bedrohung
Δεν λέω ότι δεν υπάρχουν καλοί αστυνομικοί,
Ich sage nicht, dass es keine guten Polizisten gibt,
αλλά το γεγονός ότι αγνοούν το γεγονός
aber die Tatsache, dass sie die Tatsache ignorieren
Ότι υπάρχουνε πάρα πολλοί κακοί,
Dass es sehr viele schlechte gibt,
τους κάνει να συναινούν κι αυτοί
lässt auch sie zustimmen
Και θα πεις "μα τι συγκρίνεις;
Und du wirst sagen "aber was vergleichst du?
έγινες φιλελές ή μήπως συντηρητικός; μήπως ξέρεις τι λες;"
bist du liberal geworden oder vielleicht konservativ? weißt du überhaupt, was du sagst?"
Δεν συγκρίνω,
Ich vergleiche nicht,
απλά αν αυτό που λέω δεν το κάνω θα το κρίνω
einfach, wenn ich nicht tue, was ich sage, werde ich es kritisieren
Κι όσο δεν το κάνω μοιάζω απλά να υποκρίνομαι...
Und solange ich es nicht tue, scheine ich einfach nur zu heucheln...





Autoren: Thomas Monadas


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.