Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dass ich dich liebe - was geht es dich an? - Live 2006
Что я тебя люблю - какое тебе дело? - Концерт 2006
Seltsames
Spiel
von
Gefühl
und
Verstand
Странная
игра
чувств
и
разума
Kopflos
für
dich
voll
in
Flammen
Безголовый,
весь
в
огне
из-за
тебя
Bin
ich
bei
dir
gegen
Wände
gerannt
Я
бился
о
стены,
будучи
с
тобой
Wir
kamen
niemals
zusammen
Мы
так
и
не
сошлись
Auch
wenn
ich
denke:
es
war
Illusion!
Даже
если
думаю:
это
была
иллюзия!
Flimmern
und
Zuneigung
bleiben
Трепет
и
нежность
остаются
Ich
hab
kein
Echo
bei
dir
- doch
will
ich
schon
Я
не
слышу
ответа
от
тебя
- но
всё
же
хочу
Das,
was
ich
spür',
nicht
vertreiben
То,
что
я
чувствую,
не
прогнать
Weil's
für
Gefühl
kein
Vebot
geben
kann
Ведь
для
чувств
нет
запретов
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
Что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
Что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело?
Laß
mich
doch
träumen,
mich
freuen
an
dir
Позволь
мне
мечтать,
радоваться
тебе
Aus
der
Distanz
mich
erwärmen
Согреваться
на
расстоянии
Immerhin
besser,
als
wenn
ich
erfrier'
Всё
же
лучше,
чем
замёрзнуть
Ich
will
nicht
aufhör'n
zu
schwärmen
Я
не
хочу
переставать
грезить
Und
daher
gönn'
ich
von
Fern
mir
dein
Licht
И
поэтому
издалека
ловлю
твой
свет
Du
kannst
mich
auch
so
faszinieren
Ты
и
так
можешь
меня
заворожить
Leider
erreiche
ich
- den
Himmel
ja
nicht
К
сожалению,
я
не
достигаю
неба
Kann
dich
nie
hautnah
berühren
Не
могу
прикоснуться
к
тебе
Sei's
drum,
du
ziehst
mich
noch
immer
in
Bann
Будь
что
будет,
ты
всё
ещё
держишь
меня
в
плену
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
Что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
Что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело?
Sind
die
Gedanken
an
dich
noch
so
schön
Пусть
мысли
о
тебе
так
прекрасны
Mich
schmerzen
die
einsamen
Stunden
Меня
мучают
часы
одиночества
Sehnsucht
will
immer
auf's
Ganze
nur
geh'n
Тоска
всегда
стремится
к
полноте
Unerfüllt
brennt
sie
mir
Wunden
Неудовлетворённая,
она
жжёт
меня
Ich
lebe
also
ohne
dich
dennoch
mit
dir
Я
живу
без
тебя,
но
всё
же
с
тобой
Bitte
stör'
dich
nicht
an
meinen
Klängen
Пожалуйста,
не
мешай
моим
мелодиям
Lieder,
sie
sprühen
- ich
kann
nichts
dafür
Песни
льются
- я
ничего
не
могу
поделать
Anders
würd'
ich
dich
nie
drängen
Иначе
я
бы
никогда
не
стал
к
тебе
приставать
Ich
mag
dich
ganz
heimlich,
so
leise
ich
kann
Я
люблю
тебя
тайно,
так
тихо,
как
могу
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
Что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
Что
я
люблю
тебя
- какое
тебе
дело?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Uli Heuel, Udo Juergens
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.