Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meine erste Liebe
My First Love
Du
kannst
dir
echt
nicht
vorstellen,
You
really
can't
imagine
Wie
sehr
ich
dich
geliebt
hab'!
How
much
I
loved
you!
Du
warst
die
erste
Frau
für
mich,
You
were
the
first
woman
for
me,
Und
ich
verlor
fast
den
Verstand.
And
I
almost
lost
my
mind.
Ich
weiß
noch,
als
du
da
'rein
kamst,
I
remember
when
you
came
in,
In
unsern
Rock'n
Roll
Club,
In
our
rock'n
roll
club,
Da
ist
mir
auf
der
Stelle
die
Sicherung
durchgebrannt!
You
blew
my
circuits
instantly!
Ich
hatte
mich
immer
für
'n
coolen
Jungen
gehalten,
I
had
always
thought
of
myself
as
a
cool
guy,
Doch
die
Kinnlade
klappte
mir
weg,
But
my
jaw
dropped
Und
das
Bierglas
flog
mir
aus
der
Hand.
And
the
beer
glass
flew
out
of
my
hand.
Und
ich
spürte
sofort,
daß
du
irgendwie
wie
Rauschgift
warst,
And
I
felt
immediately
that
you
were
like
a
drug,
Und
sagte:"Okay
Göttin,
ich
gesteh',
daß
ich
süchtig
bin!"
And
said,
"Okay
Goddess,
I
admit,
I'm
hooked!"
Dann
ging
das
los,
wir
war'n
wie
besessen,
Then
it
started,
we
were
like
possessed,
Wir
konnten
nicht
mehr
schlafen,
wir
konnten
nicht
mehr
essen.
We
couldn't
sleep
anymore,
we
couldn't
eat
anymore.
Wir
waren
nur
noch
in
totaler
Aufruhr.
We
were
just
in
total
turmoil.
Wir
hingen
zusammen,
rund
um
die
Uhr.
We
hung
out
together,
around
the
clock.
Daß
das
immer
so
bleibt,
mit
Ewigkeitsgarantie,
That
this
would
always
stay
this
way,
with
an
eternal
guarantee,
Das
war
unsere
feste
Meinung!
That
was
our
firm
opinion!
Und
warst
du
auch
nur
eine
halbe
Stunde
weg,
And
even
if
you
were
only
gone
for
half
an
hour,
Kriegte
ich
sofort
'ne
Entzugserscheinung.
I
immediately
got
withdrawal
symptoms.
Und
dann
die
erste
Pettingaktion
auf
dem
Rücksitz
meiner
alten
Karre,
And
then
the
first
petting
action
on
the
back
seat
of
my
old
car,
Ich
tapezierte
dich
mit
Küssen,
I
plastered
you
with
kisses
Und
war
geladen
wie
'ne
Knarre.
And
was
loaded
like
a
gun.
Es
war
utopisch
erektiv,
It
was
utopic
erectile,
Als
ich
das
erstemal
mit
dir
schlief.
When
I
first
slept
with
you.
Es
tat
dir
zwar
ein
bißchen
weh,
It
hurt
you
a
little
indeed,
Doch
trotzdem
haben
wir
die
Sterne
geseh'n!
But
nevertheless
we
saw
the
stars!
Da
war
nur
eine
Sache,
die
haben
wir
nicht
gecheckt.
There
was
only
one
thing
that
we
didn't
check.
Daß
Eifersucht
bescheuert
ist,
That
jealousy
is
stupid,
Vor
allem,
wenn
nichts
dahinter
steckt.
Especially
when
there's
nothing
behind
it.
Und
du
hattest
solche
Angst
vor
ander'n
Jungs!
And
you
were
so
afraid
of
other
boys!
Und
ich
vor
anderen
Frau'n!
And
I
of
other
women!
Und
da
haben
wir
uns
in
unserem
Käfig
aus
Liebe
fast
die
Köpfe
eingehau'n!
And
so
we
almost
beat
each
other's
heads
in,
in
our
cage
of
love!
Und
dann
war
Schluß,
und
ich
drehte
durch,
wie
ein
Idiot.
And
then
it
was
over,
and
I
went
crazy,
like
an
idiot,
Ich
heulte
tagelang,
und
es
war
wie
ein
kleiner
Tod.
I
cried
for
days,
and
it
was
like
a
little
death.
Und
jetzt
treff
ich
dich
zufällig
wieder,
in
der
Schnöseldorfer
Plastikallee,
And
now
I
meet
you
again,
in
the
Schnöseldorf
Plasticallee,
Und
ich
merk,
daß
ich
inzwischen
doch
schon
ganz
schön
And
I
realize
that
by
now
I'm
pretty
Drüber
steh'...
Over
it...
Wir
reden
ein
paar
Takte,
doch
du
hast
nur
noch
Smalltalk
drauf.
We
talk
a
few
bars,
but
you
only
have
small
talk.
Und
dein
Modekasper
fordert
dich
zum
Weiterschlendern
auf.
And
your
fashion
freak
asks
you
to
stroll
on.
Du
bist
mir
unheimlich
fremd,
und
ich
bin
so
komisch
berührt.
You
are
incredibly
strange
to
me
and
I
am
so
strangely
moved.
Und
es
ist
wie
im
Nostalgiekino,
und
der
Film
wird
nochmal
vorgeführt.
And
it's
like
in
a
nostalgia
cinema,
and
the
film
is
shown
again.
Es
schmerzt
ein
bißchen,
ich
seh',
dein
Gesicht
ist
von
Spießertran
gezeichnet.
It
hurts
a
little,
I
see
your
face
is
drawn
with
bourgeois
poison.
Und
als
Droge
bist
du
leider
überhaupt
nicht
mehr
geeignet!
And
as
a
drug
you
are
unfortunately
no
longer
suitable
at
all!
Und
deineswegen
hätt'
ich
mich
damals
beinahe
umgebracht!
And
because
of
you,
I
would
have
almost
killed
myself
back
then!
Mit
den
Tabletten
in
der
Hand
bin
ich
rumgerannt,
I
ran
around
with
the
pills
in
my
hand,
Die
ganze
Nacht,
doch
mein
Mut,
und
das
war
sehr
gut,
The
whole
night,
but
my
courage,
and
that
was
very
good,
Hat
dann
doch
nicht
mitgemacht!
Didn't
go
along
with
it!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Udo Lindenberg
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.