Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
ser
mig
kring
i
rummen
Я
оглядываюсь
по
комнатам,
Och
jag
undrar
vem
som
bodde
här
en
gång
И
думаю,
кто
жил
здесь
когда-то.
Det
måste
ha
vart
en
ensam
man
Должно
быть,
это
был
одинокий
мужчина,
Ingen
välbesökt
salong
Не
слишком
посещаемый
салон.
Nattens
drottning,
livets
träd
Царица
ночи,
древо
жизни,
Gauguin,
Céline
och–,
och
Hemingway
Гоген,
Селин
и...
и
Хемингуэй.
Strängar
av
silver
och
nylon
Струны
из
серебра
и
нейлона,
En
Buddha
och
en
Kniv
av
nej
Будда
и
Нож
отказа.
Så
nära,
så
nära
Так
близко,
так
близко,
Jag
var
nästan
där
Я
был
почти
там.
Så
nära,
så
nära
Так
близко,
так
близко,
Nästan
där,
nästan
där
Почти
там,
почти
там.
Jag
tog
en
näve
sand
och
lät
den
rinna
ur
min
hand
Я
взял
горсть
песка
и
дал
ему
высыпаться
из
моей
руки,
Tills
jag
såg
ett
ljus
över
ängarna
Пока
не
увидел
свет
над
лугами.
Barn
som
ler
bakom
glas
och
ram
Дети,
улыбающиеся
за
стеклом
и
рамой,
Som
vilda
fåglar
fram
i
tiden
Как
дикие
птицы
в
будущее
время.
En
mås,
en
falk,
en
uggla
Чайка,
сокол,
сова,
Trasiga
Redwings
och
en
rock
av
siden
Рваные
Redwings
и
шелковый
рок,
Spräckta
Ray
Bans
och
en
snäcka
Треснувшие
Ray
Ban
и
ракушка,
Ett
par
som
möts
på
den
öde
stranden
Пара,
встречающаяся
на
пустынном
берегу.
Fläckade
glas
och
Bellmans
dödsmask
Запятнанные
бокалы
и
посмертная
маска
Беллмана,
Bara
ett
litet
brott
på
linjen
i
handen
Всего
лишь
небольшой
излом
на
линии
руки.
Så
nära,
så
nära
Так
близко,
так
близко,
Jag
var
nästan
där
Я
был
почти
там.
Så
nära,
så
nära
Так
близко,
так
близко,
Nästan
där,
nästan
där
Почти
там,
почти
там.
Jag
tog
en
näve
sand
och
lät
den
rinna
ur
min
hand
Я
взял
горсть
песка
и
дал
ему
высыпаться
из
моей
руки,
Tills
jag
såg
ett
ljus
över
ängarna
Пока
не
увидел
свет
над
лугами.
Jag
öppnar
fönstren
Я
открываю
окна,
Och
rummen
virvlar
av
damm
И
комнаты
кружатся
в
пыли.
Allt
det
här
är
över
Все
это
кончено,
Jag
är
en
annan
man
Я
другой
человек.
Så
nära,
så
nära
Так
близко,
так
близко,
Jag
var
nästan
där
Я
был
почти
там.
Så
nära,
så
nära
Так
близко,
так
близко,
Nästan
där,
nästan
där
Почти
там,
почти
там.
Jag
tog
en
näve
sand
och
lät
den
rinna
ur
min
hand
Я
взял
горсть
песка
и
дал
ему
высыпаться
из
моей
руки,
Tills
jag
såg
ett
ljus
över
ängarna
Пока
не
увидел
свет
над
лугами.
Tills
jag
såg
ett
ljus
över
ängarna
Пока
не
увидел
свет
над
лугами.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ulf Lundell
Album
Evangeline
Veröffentlichungsdatum
08-04-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.