Ultravox - Stranger Within - Live at Hammersmith Odeon, 1981 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Stranger Within - Live at Hammersmith Odeon, 1981
Незнакомец внутри - Живое выступление в Hammersmith Odeon, 1981
Light comes through a crack in the door
Свет пробивается сквозь щель в двери,
I tape up the windows once more
Я снова заклеиваю окна,
Tight like a cold hand of steel
Крепко, словно холодная стальная рука.
Don′t fear the stranger within
Не бойся незнакомца внутри себя, милая.
Hands that petrify in the air
Руки каменеют в воздухе,
Eyes catching things never there
Глаза ловят то, чего там нет.
Sweet tension caught on my breath
Сладкое напряжение перехватывает дыхание,
Don't fear the stranger within
Не бойся незнакомца внутри себя, милая.
Watch every shape that escapes
Следи за каждой тенью, что ускользает,
Scared to make the final mistake
Боясь совершить последнюю ошибку.
Speak to hear the sound of your voice
Говори, чтобы слышать звук своего голоса,
Don′t fear the stranger within
Не бойся незнакомца внутри себя, милая.
Sit in the corner with your back to the wall
Сидишь в углу, спиной к стене,
Pray to your God with your head in your hands
Молишься своему Богу, обхватив голову руками.
Your mask of fear is shrinking fast
Твоя маска страха быстро тает,
It's closing in more amour
Она сжимается, как доспехи.
You stand on borrowed time, your sweating palms and chilling brow
Ты живешь взаймы у времени, потные ладони и ледяной лоб.
Your wide-eyed panic makes you laugh, you cry and laugh
Твоя паника с широко раскрытыми глазами заставляет тебя смеяться, ты плачешь и смеешься.
Freeze until the noise decays, a shuffle from behind a door
Замираешь, пока шум не стихнет, шорох за дверью.
Your throat is tight, it makes you choke and smoke and choke
Твое горло сжато, ты задыхаешься от дыма, задыхаешься.
Eyes will grow accustomed to the dark, a stifled scream that won't come out
Глаза привыкнут к темноте, сдавленный крик, который не вырвется наружу.
There′s nothing more to fear from the stranger within
Больше нечего бояться незнакомца внутри себя.
Don′t fear the stranger within
Не бойся незнакомца внутри себя, милая.
I feel the stranger within
Я чувствую незнакомца внутри себя.
I see the stranger within
Я вижу незнакомца внутри себя.
Don't know the stranger within
Я не знаю незнакомца внутри себя.
I am the stranger within
Я и есть незнакомец внутри себя.
I am the stranger within
Я и есть незнакомец внутри себя.





Autoren: Midge Ure, William Currie, Chris Allen, Warren Cann


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.