Uncle Dave Macon - I'll Never Go There Any More (The Bowery) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




I'll Never Go There Any More (The Bowery)
Ich werde nie wieder dorthin gehen (Die Bowery)
Oh, the night that I struck New York, I went out for a quiet walk
Oh, in der Nacht, als ich in New York ankam, ging ich für einen ruhigen Spaziergang aus
Folks that long to the City say, better by far that I had Broadway
Leute, die sich in der Stadt auskennen, sagen, viel besser wäre es gewesen, ich wäre am Broadway geblieben
But I was out to enjoy the sights,
Aber ich war draußen, um die Sehenswürdigkeiten zu genießen,
And there was the Bowery a blazed with lights
Und da war die Bowery, hell erleuchtet
And I had one of those tough old nights, I'll never go there anymore
Und ich hatte eine dieser harten alten Nächte, ich werde nie wieder dorthin gehen
I went into a concert hall, I didn't have a good time at all
Ich ging in eine Konzerthalle, ich hatte überhaupt keine gute Zeit
Just the minute that I sat down,
Gerade in dem Moment, als ich mich hinsetzte,
Girls began singing "New Coon in Town"
Fingen Mädchen an zu singen "Neuer Coon in der Stadt"
Got up mad and I spoke out free, "Somebody put that man out cried she"
Ich stand wütend auf und sprach frei heraus, "Jemand soll diesen Mann rauswerfen", rief sie
And a man called a bouncer attended to me, I'll never go there anymore
Und ein Mann, ein Türsteher genannt, kümmerte sich um mich, ich werde nie wieder dorthin gehen
I went into a barbershop, he talked till I thought he would never stop
Ich ging in einen Friseursalon, er redete, bis ich dachte, er würde nie aufhören
I cut it short, he misunderstood,
Ich wollte es kurz geschnitten, er verstand mich falsch,
Clipped down my hair just as close as he could
Schnitt mein Haar so kurz er konnte
Shaved with a razor that scratched like a
Rasierte mit einem Rasiermesser, das kratzte wie eine
Pin, took off my whiskers and most of my chin
Nadel, nahm meinen Bart und den größten Teil meines Kinns ab
But that was the worst scrape I
Aber das war die schlimmste Klemme, in die ich
Ever got in, I'll never go there anymore
jemals geriet, ich werde nie wieder dorthin gehen
I went into an auction store, I never saw any thieves before
Ich ging in ein Auktionshaus, ich hatte noch nie zuvor Diebe gesehen
First he showed me a pair of socks,
Zuerst zeigte er mir ein Paar Socken,
Then said he, "How much for the box?"
Dann sagte er: "Wie viel für die Kiste?"
Someone said two dollars, I said three,
Jemand sagte zwei Dollar, ich sagte drei,
He emptied the box and he gave it to me
Er leerte die Kiste und gab sie mir
"Sold you the box not the socks,"says he, I'll never go there anymore
"Verkauft habe ich dir die Kiste, nicht die Socken", sagt er, ich werde nie wieder dorthin gehen
I struck a place that they called,
Ich landete an einem Ort, den sie nannten,
A dive, I was in luck to get out alive
eine Spelunke, ich hatte Glück, lebend herauszukommen
When the policeman heard my woes,
Als der Polizist meine Leiden hörte,
Saw my black eyes and my battered nose
Meine blauen Augen und meine zerschlagene Nase sah
"You've been held up."says the copper fly,
"Sie wurden überfallen", sagt der schlaue Bulle,
'No, sir, but I've been knocked down."says I
"Nein, Sir, aber ich wurde niedergeschlagen", sage ich
Then he laughed, oh I couldn't see why, I'll never go there anymore
Dann lachte er, oh, ich konnte nicht verstehen warum, ich werde nie wieder dorthin gehen






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.