El Pescado - Under Side 821Übersetzung ins Englische




El Pescado
El Pescado
Underside, 821
Underside, 821
Escucha esto
Listen to this
Y graba otra vez el pinche cerebro, wey
And record this shit brain again, dude
En estas calles he visto de todo, menos a Dios
On these streets I've seen everything, except God
Y me he dado cuenta, en realidad, quién soy yo
And I've realized, in reality, who I am
He pasado tormentosos sucesos, por suerte estoy ileso
I've been through stormy events, luckily I'm unharmed
Por eso, cada verso es un rezo
That's why, every verse is a prayer
Es lo que me tocó, pienso en el destino
It's what I got, I think about destiny
Siempre digo: "Nada es coincidencia, amigo"
I always say: "Nothing is a coincidence, friend"
En los pinches barrios manda la ley de Herodes
In these damn neighborhoods, Herod's law rules
La cual dicta (¿Qué?) o te chingas o te jodes
Which dictates (What?) either you get screwed or you get fucked
Es violencia física y psicológica
It's physical and psychological violence
Intrafamiliar por fallas económicas
Intrafamily due to economic failures
Es lo que vi, así fui educado
It's what I saw, that's how I was raised
Es lo que pensaba cuando estaba encerrado
It's what I thought when I was locked up
El pescado, atrapado
The fish, trapped
En los vicios y en las paredes de un internado
In vices and the walls of a boarding school
Ahora, gozando de la gran libertad
Now, enjoying great freedom
Agarré el micrófono y rimé la verdad
I grabbed the microphone and rhymed the truth
La pinche selva es de cemento y no para este desmadre
This damn jungle is made of concrete and doesn't stop this madness
En la escuela sigue dando rimas de la calle
Still dropping street rhymes at school
No qué haré, siempre digo que me vale
I don't know what I'll do, I always say I don't care
Mis pensamientos se hunden con mi madre
My thoughts sink with my mother
Eso del penacho no me olvido de carnales
That plume thing, I don't forget my brothers
Historias de un delincuente te sirven como un consejo
Stories of a criminal serve you as advice
Esto es lo que vivo y lo que pienso, me miraba al espejo
This is what I live and what I think, I looked at myself in the mirror
Mi jefa ya acabada, no se me quita el enfermo
My girl is finished, I can't shake this sickness
Mueres por la boca, eres pescado
You die by the mouth, you're fish food
Inyectando enfermedades y de morro ya cliqueando
Injecting diseases and already clicking with the crew as a kid
No lo que me espera, la moneda está girando
I don't know what awaits me, the coin is spinning
Sin un peso caminando, a veces amanecido
Walking without a peso, sometimes waking up hungover
Encerrado o muerto, homie, ese es el destino
Locked up or dead, homie, that's destiny
(El pinche destino)
(That damn destiny)
La idea de esta canción es como algo de reflexión
The idea of this song is like something for reflection
Pa' la nueva generación que se encuentra en acción
For the new generation that's in action
Pasan los años y no se olvida
Years pass and it's not forgotten
Recuerdo día con día sus tristes caritas
I remember day after day their sad faces
Que me decían que no me acusarían
They told me they wouldn't accuse me
Aunque no quería, más adentro me metía
Although I didn't want to, I went deeper inside
Despertaba al día siguiente, ni una mosca yo mataba
I woke up the next day, I didn't kill a fly
Ni un dulcito o un bebé, cabrón, yo se lo robaba
Not a candy or a baby, man, I used to steal those
Yo decía que yo mero, ya prendido al punto pedo
I said that I was already hooked, totally wasted
Salía a la calle paniqueado, había miedo
I went out on the street panicked, there was fear
Señora, al pollillo lo tienen ahí pescado
Lady, they've got the kid caught like a fish
Arriba de la granadera, esposado y golpeado
On top of the grenade launcher, handcuffed and beaten
Tenía miedo que mi madre me mirara y llorara
I was afraid my mother would look at me and cry
Que no me viera como su hijo, que me viera como una rata
That she wouldn't see me as her son, but as a rat
Son cosas de la vida que te hacen madurar
These are things in life that make you mature
Que te hacen cambiar
That make you change
Pero el monstruo que algún día fuiste
But the monster that you once were
Ahí siempre va a estar, ahí siempre va a estar
It's always going to be there, it's always going to be there
Como pescado enjabonado, nunca muerdo el anzuelo
Like a soaped fish, I never bite the hook
Con la mente viajando y los pies en el suelo
With my mind traveling and my feet on the ground
Siempre muevo el agua porque tengo agallas
I always move the water because I have guts
El pez muere por la boca, pero a nadie me calla
The fish dies by the mouth, but no one silences me
En la vida chueca acabas muerto o entampado
In a crooked life you end up dead or locked up
Para los consejos tengo orejas de pescado
I have fish ears for advice
Nunca me he calmado, vato
I've never calmed down, dude
Llevo puro desmadre, siempre me hablo al cato
I carry pure madness, I always talk to myself
Mejor que le avienten años a que le avienten tierra
Better to get years added than dirt thrown on you
Sigo dando guerra, la vida está bien perra
I keep fighting, life is a real bitch
Y se aferra a este loco, afuera llueve plomo
And she clings to this crazy guy, it's raining lead outside
Este pedo está más gacho que cuando estaba morro
This shit is worse than when I was a kid
Por eso le corro, para que no me pesquen
That's why I run from it, so they don't catch me
Ya no quiero que me arresten
I don't want to be arrested anymore
No voy a morder el pinche anzuelo
I'm not going to bite the damn hook
Que años en la cárcel no tienen consuelo
Years in prison have no consolation
Va para mis homies que están encanados
This is for my homies who are locked up
La rola del pescado, tantos pecados
The fish song, so many sins
Nacimos pa' ser perseguidos en el lado bajo
We were born to be hunted on the low side
Perdóname, jefa, no se me quita lo malcriado
Forgive me, mom, I can't shake this spoiled side
El pez muere por la boca, el loco por la roca
The fish dies by the mouth, the crazy guy by the rock
Nadie sabe cuándo le toca
Nobody knows when it's their turn
La vida loca, pura Underside
The crazy life, pure Underside
Corre por tu vida, no te dejes atrapar
Run for your life, don't get caught
Homie, me han pescado, pero yo las he librado
Homie, they've caught me, but I've always gotten away
Cachuchones me agarraron, por braviado me he pelado
Cops grabbed me, I've fought back and gotten beat up
No he seguido ni una regla, ni cuando estuve en las celdas
I haven't followed a single rule, not even when I was in the cells
De los robos y sin deudas, pago legalmente el EVA
From robberies and without debts, I legally pay the EVA
De drogas y que la verga, la acusación siempre espera
Drugs and whatever, the accusation always waits
Los frenos siempre calientes, si la debes o no debes
The brakes are always hot, whether you owe or not
Si te suben a los muebles sobre el artículo 20
If they put you on the furniture under article 20
Que le peguen, que le peguen, a machito siempre ese
Let them hit, let them hit, always a tough guy
No hay nada de qué esconder, si por mis homies perder
There's nothing to hide, if I lose for my homies
El pecado siempre hacer, de los puercos esconder
Always sin, hide from the pigs
Ahí le caigo sobres locos
That's how I fall on crazy ones
El 5 pa' mis compas y pa' todos esos locos
5 for my friends and for all those crazy guys
En el cuadro de frenos voy a apostar otra vez
In the brake frame I'm going to bet again
Pura raza maniaca, atonada de la nuez
Pure manic race, stunned by the nut
Esta es la del pez-cado, pa' toda la raza que la ha librado
This is the fish-cado, for all the raza who have gotten away
Saludos para aquellos encanados que avientan los dados
Greetings to those locked up guys who roll the dice
Por eso mi vida ha cambiado
That's why my life has changed
No es que sea malo, me sale lo malvado
It's not that I'm bad, evil just comes out of me
Azules y grises es el paño que siempre se ha levantado
Blues and grays is the cloth that has always been raised
Historias de las calles que siempre han sucedido
Stories from the streets that have always happened
Y con estos comitos la he vivido de prendido
And with these comrades I've lived it lit
Ese fue mi destino, perdón para mis padres
That was my destiny, forgiveness to my parents
Por lo que yo he sido, en la calle sin sentido
For what I have been, on the street without meaning
Todo ido, a la jura le he corrido todo cuido
Everything gone, I've run to the oath, everything careful
Este pinche pedo no va a parar
This damn shit won't stop
En la 821, Underside, lado bajo, LF
On 821, Underside, low side, LF
Como le quiera llamar
Whatever you want to call it
Como le quiera llamar, por más que intento, no lo niego
Whatever you want to call it, no matter how hard I try, I don't deny it
He querido avionar, olvidarme que sigo pescado del vicio del cuenco
I've wanted to fly away, forget that I'm still a fish of the vice of the bowl
De que a veces te despiertas
That sometimes you wake up
Y encerrado no quieres asimilar que ya estás preso por pendejo
And locked up you don't want to assimilate that you're already in jail for being stupid
Era así la respuesta que decían los tres locos que están adentro
That's what the three crazy guys inside used to say
Lo recuerdo, agradezco
I remember it, I appreciate it
Ahora libre que sigo en el ghetto la cuento
Now free, I keep telling it in the ghetto
Pero por más que a me hayan pescado
But no matter how much they've caught me
Sigo de avionado y no le paro
I keep flying and I don't stop
Con mi gente la viví y ahora la vivo
I lived it with my people and now I live it
Siempre acá en el barrio, ya sabes, vivo
Always here in the neighborhood, you know, I live
Sandoval, Serrana, Zapata y ese pato
Sandoval, Serrana, Zapata and that duck
Carnales de calle, lo dice el Gusano, hermano
Street brothers, the Worm says it, brother
Mexicana la lotes, salió la baraja del pinche pescado
Mexican lots, the fish card came out
Simón que sí, pinche Dore el Pollo
Sure, yeah, damn Dore the Chicken
10 Extremos zafados
10 Extremes unchained
Aquí la familia 821, cabrón
Here the 821 family, man
Como pescado enjabonado, nunca muerdo el anzuelo
Like a soaped fish, I never bite the hook
Con la mente viajando y los pies en el suelo
With my mind traveling and my feet on the ground
Siempre muevo el agua porque tengo agallas
I always move the water because I have guts
El pez muere por la boca, pero a nadie me calla
The fish dies by the mouth, but no one silences me
Esta canción con dedicación
This song with dedication
Para mi hermano Pechas
To my brother Pechas
Guayaba, El Tiburón
Guayaba, El Tiburón
Topi, El Henrysote
Topi, El Henrysote
Ya se la saben, Underside
You know it, Underside
Underside forever, wey
Underside forever, dude





Autoren: Dante Edu Espinosa Sanchez, Victor Daniel Federico Guerrero Espinoza


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.