El Pescado - Under Side 821Übersetzung ins Englische
Underside,
821
Underside,
821
Escucha
esto
Listen
to
this
Y
graba
otra
vez
el
pinche
cerebro,
wey
And
record
this
shit
brain
again,
dude
En
estas
calles
he
visto
de
todo,
menos
a
Dios
On
these
streets
I've
seen
everything,
except
God
Y
me
he
dado
cuenta,
en
realidad,
quién
soy
yo
And
I've
realized,
in
reality,
who
I
am
He
pasado
tormentosos
sucesos,
por
suerte
estoy
ileso
I've
been
through
stormy
events,
luckily
I'm
unharmed
Por
eso,
cada
verso
es
un
rezo
That's
why,
every
verse
is
a
prayer
Es
lo
que
me
tocó,
pienso
en
el
destino
It's
what
I
got,
I
think
about
destiny
Siempre
digo:
"Nada
es
coincidencia,
amigo"
I
always
say:
"Nothing
is
a
coincidence,
friend"
En
los
pinches
barrios
manda
la
ley
de
Herodes
In
these
damn
neighborhoods,
Herod's
law
rules
La
cual
dicta
(¿Qué?)
o
te
chingas
o
te
jodes
Which
dictates
(What?)
either
you
get
screwed
or
you
get
fucked
Es
violencia
física
y
psicológica
It's
physical
and
psychological
violence
Intrafamiliar
por
fallas
económicas
Intrafamily
due
to
economic
failures
Es
lo
que
vi,
así
fui
educado
It's
what
I
saw,
that's
how
I
was
raised
Es
lo
que
pensaba
cuando
estaba
encerrado
It's
what
I
thought
when
I
was
locked
up
El
pescado,
atrapado
The
fish,
trapped
En
los
vicios
y
en
las
paredes
de
un
internado
In
vices
and
the
walls
of
a
boarding
school
Ahora,
gozando
de
la
gran
libertad
Now,
enjoying
great
freedom
Agarré
el
micrófono
y
rimé
la
verdad
I
grabbed
the
microphone
and
rhymed
the
truth
La
pinche
selva
es
de
cemento
y
no
para
este
desmadre
This
damn
jungle
is
made
of
concrete
and
doesn't
stop
this
madness
En
la
escuela
sigue
dando
rimas
de
la
calle
Still
dropping
street
rhymes
at
school
No
sé
qué
haré,
siempre
digo
que
me
vale
I
don't
know
what
I'll
do,
I
always
say
I
don't
care
Mis
pensamientos
se
hunden
con
mi
madre
My
thoughts
sink
with
my
mother
Eso
del
penacho
no
me
olvido
de
carnales
That
plume
thing,
I
don't
forget
my
brothers
Historias
de
un
delincuente
te
sirven
como
un
consejo
Stories
of
a
criminal
serve
you
as
advice
Esto
es
lo
que
vivo
y
lo
que
pienso,
me
miraba
al
espejo
This
is
what
I
live
and
what
I
think,
I
looked
at
myself
in
the
mirror
Mi
jefa
ya
acabada,
no
se
me
quita
el
enfermo
My
girl
is
finished,
I
can't
shake
this
sickness
Mueres
por
la
boca,
eres
pescado
You
die
by
the
mouth,
you're
fish
food
Inyectando
enfermedades
y
de
morro
ya
cliqueando
Injecting
diseases
and
already
clicking
with
the
crew
as
a
kid
No
sé
lo
que
me
espera,
la
moneda
está
girando
I
don't
know
what
awaits
me,
the
coin
is
spinning
Sin
un
peso
caminando,
a
veces
amanecido
Walking
without
a
peso,
sometimes
waking
up
hungover
Encerrado
o
muerto,
homie,
ese
es
el
destino
Locked
up
or
dead,
homie,
that's
destiny
(El
pinche
destino)
(That
damn
destiny)
La
idea
de
esta
canción
es
como
algo
de
reflexión
The
idea
of
this
song
is
like
something
for
reflection
Pa'
la
nueva
generación
que
se
encuentra
en
acción
For
the
new
generation
that's
in
action
Pasan
los
años
y
no
se
olvida
Years
pass
and
it's
not
forgotten
Recuerdo
día
con
día
sus
tristes
caritas
I
remember
day
after
day
their
sad
faces
Que
me
decían
que
no
me
acusarían
They
told
me
they
wouldn't
accuse
me
Aunque
no
quería,
más
adentro
me
metía
Although
I
didn't
want
to,
I
went
deeper
inside
Despertaba
al
día
siguiente,
ni
una
mosca
yo
mataba
I
woke
up
the
next
day,
I
didn't
kill
a
fly
Ni
un
dulcito
o
un
bebé,
cabrón,
yo
se
lo
robaba
Not
a
candy
or
a
baby,
man,
I
used
to
steal
those
Yo
decía
que
yo
mero,
ya
prendido
al
punto
pedo
I
said
that
I
was
already
hooked,
totally
wasted
Salía
a
la
calle
paniqueado,
había
miedo
I
went
out
on
the
street
panicked,
there
was
fear
Señora,
al
pollillo
lo
tienen
ahí
pescado
Lady,
they've
got
the
kid
caught
like
a
fish
Arriba
de
la
granadera,
esposado
y
golpeado
On
top
of
the
grenade
launcher,
handcuffed
and
beaten
Tenía
miedo
que
mi
madre
me
mirara
y
llorara
I
was
afraid
my
mother
would
look
at
me
and
cry
Que
no
me
viera
como
su
hijo,
que
me
viera
como
una
rata
That
she
wouldn't
see
me
as
her
son,
but
as
a
rat
Son
cosas
de
la
vida
que
te
hacen
madurar
These
are
things
in
life
that
make
you
mature
Que
te
hacen
cambiar
That
make
you
change
Pero
el
monstruo
que
algún
día
tú
fuiste
But
the
monster
that
you
once
were
Ahí
siempre
va
a
estar,
ahí
siempre
va
a
estar
It's
always
going
to
be
there,
it's
always
going
to
be
there
Como
pescado
enjabonado,
nunca
muerdo
el
anzuelo
Like
a
soaped
fish,
I
never
bite
the
hook
Con
la
mente
viajando
y
los
pies
en
el
suelo
With
my
mind
traveling
and
my
feet
on
the
ground
Siempre
muevo
el
agua
porque
tengo
agallas
I
always
move
the
water
because
I
have
guts
El
pez
muere
por
la
boca,
pero
a
mí
nadie
me
calla
The
fish
dies
by
the
mouth,
but
no
one
silences
me
En
la
vida
chueca
acabas
muerto
o
entampado
In
a
crooked
life
you
end
up
dead
or
locked
up
Para
los
consejos
tengo
orejas
de
pescado
I
have
fish
ears
for
advice
Nunca
me
he
calmado,
vato
I've
never
calmed
down,
dude
Llevo
puro
desmadre,
siempre
me
hablo
al
cato
I
carry
pure
madness,
I
always
talk
to
myself
Mejor
que
le
avienten
años
a
que
le
avienten
tierra
Better
to
get
years
added
than
dirt
thrown
on
you
Sigo
dando
guerra,
la
vida
está
bien
perra
I
keep
fighting,
life
is
a
real
bitch
Y
se
aferra
a
este
loco,
afuera
llueve
plomo
And
she
clings
to
this
crazy
guy,
it's
raining
lead
outside
Este
pedo
está
más
gacho
que
cuando
estaba
morro
This
shit
is
worse
than
when
I
was
a
kid
Por
eso
le
corro,
para
que
no
me
pesquen
That's
why
I
run
from
it,
so
they
don't
catch
me
Ya
no
quiero
que
me
arresten
I
don't
want
to
be
arrested
anymore
No
voy
a
morder
el
pinche
anzuelo
I'm
not
going
to
bite
the
damn
hook
Que
años
en
la
cárcel
no
tienen
consuelo
Years
in
prison
have
no
consolation
Va
para
mis
homies
que
están
encanados
This
is
for
my
homies
who
are
locked
up
La
rola
del
pescado,
tantos
pecados
The
fish
song,
so
many
sins
Nacimos
pa'
ser
perseguidos
en
el
lado
bajo
We
were
born
to
be
hunted
on
the
low
side
Perdóname,
jefa,
no
se
me
quita
lo
malcriado
Forgive
me,
mom,
I
can't
shake
this
spoiled
side
El
pez
muere
por
la
boca,
el
loco
por
la
roca
The
fish
dies
by
the
mouth,
the
crazy
guy
by
the
rock
Nadie
sabe
cuándo
le
toca
Nobody
knows
when
it's
their
turn
La
vida
loca,
pura
Underside
The
crazy
life,
pure
Underside
Corre
por
tu
vida,
no
te
dejes
atrapar
Run
for
your
life,
don't
get
caught
Homie,
me
han
pescado,
pero
yo
las
he
librado
Homie,
they've
caught
me,
but
I've
always
gotten
away
Cachuchones
me
agarraron,
por
braviado
me
he
pelado
Cops
grabbed
me,
I've
fought
back
and
gotten
beat
up
No
he
seguido
ni
una
regla,
ni
cuando
estuve
en
las
celdas
I
haven't
followed
a
single
rule,
not
even
when
I
was
in
the
cells
De
los
robos
y
sin
deudas,
pago
legalmente
el
EVA
From
robberies
and
without
debts,
I
legally
pay
the
EVA
De
drogas
y
que
la
verga,
la
acusación
siempre
espera
Drugs
and
whatever,
the
accusation
always
waits
Los
frenos
siempre
calientes,
si
la
debes
o
no
debes
The
brakes
are
always
hot,
whether
you
owe
or
not
Si
te
suben
a
los
muebles
sobre
el
artículo
20
If
they
put
you
on
the
furniture
under
article
20
Que
le
peguen,
que
le
peguen,
a
machito
siempre
ese
Let
them
hit,
let
them
hit,
always
a
tough
guy
No
hay
nada
de
qué
esconder,
si
por
mis
homies
perder
There's
nothing
to
hide,
if
I
lose
for
my
homies
El
pecado
siempre
hacer,
de
los
puercos
esconder
Always
sin,
hide
from
the
pigs
Ahí
le
caigo
sobres
locos
That's
how
I
fall
on
crazy
ones
El
5 pa'
mis
compas
y
pa'
todos
esos
locos
5 for
my
friends
and
for
all
those
crazy
guys
En
el
cuadro
de
frenos
voy
a
apostar
otra
vez
In
the
brake
frame
I'm
going
to
bet
again
Pura
raza
maniaca,
atonada
de
la
nuez
Pure
manic
race,
stunned
by
the
nut
Esta
es
la
del
pez-cado,
pa'
toda
la
raza
que
la
ha
librado
This
is
the
fish-cado,
for
all
the
raza
who
have
gotten
away
Saludos
para
aquellos
encanados
que
avientan
los
dados
Greetings
to
those
locked
up
guys
who
roll
the
dice
Por
eso
mi
vida
ha
cambiado
That's
why
my
life
has
changed
No
es
que
sea
malo,
me
sale
lo
malvado
It's
not
that
I'm
bad,
evil
just
comes
out
of
me
Azules
y
grises
es
el
paño
que
siempre
se
ha
levantado
Blues
and
grays
is
the
cloth
that
has
always
been
raised
Historias
de
las
calles
que
siempre
han
sucedido
Stories
from
the
streets
that
have
always
happened
Y
con
estos
comitos
la
he
vivido
de
prendido
And
with
these
comrades
I've
lived
it
lit
Ese
fue
mi
destino,
perdón
para
mis
padres
That
was
my
destiny,
forgiveness
to
my
parents
Por
lo
que
yo
he
sido,
en
la
calle
sin
sentido
For
what
I
have
been,
on
the
street
without
meaning
Todo
ido,
a
la
jura
le
he
corrido
todo
cuido
Everything
gone,
I've
run
to
the
oath,
everything
careful
Este
pinche
pedo
no
va
a
parar
This
damn
shit
won't
stop
En
la
821,
Underside,
lado
bajo,
LF
On
821,
Underside,
low
side,
LF
Como
le
quiera
llamar
Whatever
you
want
to
call
it
Como
le
quiera
llamar,
por
más
que
intento,
no
lo
niego
Whatever
you
want
to
call
it,
no
matter
how
hard
I
try,
I
don't
deny
it
He
querido
avionar,
olvidarme
que
sigo
pescado
del
vicio
del
cuenco
I've
wanted
to
fly
away,
forget
that
I'm
still
a
fish
of
the
vice
of
the
bowl
De
que
a
veces
te
despiertas
That
sometimes
you
wake
up
Y
encerrado
no
quieres
asimilar
que
ya
estás
preso
por
pendejo
And
locked
up
you
don't
want
to
assimilate
that
you're
already
in
jail
for
being
stupid
Era
así
la
respuesta
que
decían
los
tres
locos
que
están
adentro
That's
what
the
three
crazy
guys
inside
used
to
say
Lo
recuerdo,
agradezco
I
remember
it,
I
appreciate
it
Ahora
libre
que
sigo
en
el
ghetto
la
cuento
Now
free,
I
keep
telling
it
in
the
ghetto
Pero
por
más
que
a
mí
me
hayan
pescado
But
no
matter
how
much
they've
caught
me
Sigo
de
avionado
y
no
le
paro
I
keep
flying
and
I
don't
stop
Con
mi
gente
la
viví
y
ahora
la
vivo
I
lived
it
with
my
people
and
now
I
live
it
Siempre
acá
en
el
barrio,
ya
sabes,
vivo
Always
here
in
the
neighborhood,
you
know,
I
live
Sandoval,
Serrana,
Zapata
y
ese
pato
Sandoval,
Serrana,
Zapata
and
that
duck
Carnales
de
calle,
lo
dice
el
Gusano,
hermano
Street
brothers,
the
Worm
says
it,
brother
Mexicana
la
lotes,
salió
la
baraja
del
pinche
pescado
Mexican
lots,
the
fish
card
came
out
Simón
que
sí,
pinche
Dore
el
Pollo
Sure,
yeah,
damn
Dore
the
Chicken
10
Extremos
zafados
10
Extremes
unchained
Aquí
la
familia
821,
cabrón
Here
the
821
family,
man
Como
pescado
enjabonado,
nunca
muerdo
el
anzuelo
Like
a
soaped
fish,
I
never
bite
the
hook
Con
la
mente
viajando
y
los
pies
en
el
suelo
With
my
mind
traveling
and
my
feet
on
the
ground
Siempre
muevo
el
agua
porque
tengo
agallas
I
always
move
the
water
because
I
have
guts
El
pez
muere
por
la
boca,
pero
a
mí
nadie
me
calla
The
fish
dies
by
the
mouth,
but
no
one
silences
me
Esta
canción
con
dedicación
This
song
with
dedication
Para
mi
hermano
Pechas
To
my
brother
Pechas
Guayaba,
El
Tiburón
Guayaba,
El
Tiburón
Topi,
El
Henrysote
Topi,
El
Henrysote
Ya
se
la
saben,
Underside
You
know
it,
Underside
Underside
forever,
wey
Underside
forever,
dude
Bewerten Sie die Übersetzung
1 El Borracho
2 El Catrin
3 El Corazón
4 El Mundo
5 El Músico
6 El Nopal
7 El Pescado
8 El Venado
9 La Araña (feat. 3 Hs)
10 La Calavera
11 La Estrella
12 La Muerte
13 Mi Barrio 2
14 El Apache
15 El Diablo (feat. Low Barrio)
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.