Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
mundo
es
un
barrio,
mi
hermano
The
world
is
a
neighborhood,
my
girl
Donde
camines
va
a
haber
malandros
Wherever
you
walk
there
will
be
thugs
Quedan
al
tiro,
prendido
They
stay
alert,
ready
Cuido
la
esquina
donde
hemos
nacido
I
protect
the
corner
where
we
were
born
En
medio
de
delitos,
problemas
y
conflictos
In
the
midst
of
crimes,
problems,
and
conflicts
La
calle
nos
conoce,
nos
criamos
en
el
peligro
The
street
knows
us,
we
were
raised
in
danger
El
mundo
es
un
barrio,
mi
hermano
The
world
is
a
neighborhood,
my
girl
Donde
camines
va
a
haber
malandros
Wherever
you
walk
there
will
be
thugs
Quedan
al
tiro,
prendido
They
stay
alert,
ready
Cuido
la
esquina
donde
hemos
nacido
I
protect
the
corner
where
we
were
born
En
medio
de
delitos,
problemas
y
conflictos
In
the
midst
of
crimes,
problems,
and
conflicts
La
calle
nos
conoce,
nos
criamos
en
el
peligro
The
street
knows
us,
we
were
raised
in
danger
Por
eso
somos
lo
que
somos,
de
nada
ya
me
asombro
That's
why
we
are
what
we
are,
nothing
amazes
me
anymore
Cuido
mis
hermanos,
por
ellos
topo
I
take
care
of
my
brothers,
I'll
face
anything
for
them
También
me
dicen
cuando
me
equivoco
They
also
tell
me
when
I'm
wrong
Tengo
una
familia
de
puros
orcos,
así
la
vida
nos
tocó
I
have
a
family
of
pure
orcs,
that's
how
life
dealt
us
No
controlo
mis
arranques,
el
enojo
es
constante
I
don't
control
my
outbursts,
the
anger
is
constant
Siempre
está,
por
eso
va
pa
mis
carnales
que
ya
no
están
It's
always
there,
that's
why
it
goes
out
to
my
homies
who
are
no
longer
here
Que
me
enseñaron
a
andar
en
la
calle
Who
taught
me
how
to
walk
the
streets
Y
sobre
todo
a
ser
real
And
above
all
to
be
real
Sí
tiene
valor
mi
palabra
Yes,
my
word
has
value
Cuando
camino
por
toda
la
cuadra
When
I
walk
around
the
whole
block
Ya
no
me
miran
y
se
espantan
They
don't
look
at
me
and
get
scared
anymore
Soy
un
ejemplo
pa
mi
raza
I'm
an
example
for
my
people
Ey,
man,
debes
ser
fiel
Hey,
girl,
you
gotta
be
loyal
A
tu
gente
no
la
puedes
joder
You
can't
screw
over
your
people
Vamos
a
ver
qué
van
a
hacer
Let's
see
what
they're
gonna
do
Cuando
al
diablo
lo
tengan
de
frente
When
they
have
the
devil
in
front
of
them
Me
mantengo
siempre
a
distancia
I
always
keep
my
distance
De
la
hipocresía
y
de
la
farsa
From
hypocrisy
and
farce
De
putos
falsos
que
me
abrazan
From
fake
bastards
who
hug
me
Pero
demuestran
otra
cara
But
show
another
face
Así
es
la
finanza,
nada
me
escama
That's
how
the
game
is,
nothing
surprises
me
Ya
todos
saben
cómo
corre
el
agua
Everyone
knows
how
the
water
flows
Rapapapa-palabreo,
de
San
Andrés
salen
guerreros
Rapapapa-wordplay,
warriors
come
out
of
San
Andrés
Estos
son
códigos
de
barrio
These
are
neighborhood
codes
Pa
que
respete
el
rango
So
that
you
respect
the
rank
Nunca
me
rajo
en
un
tiro
de
a
solas
I
never
back
down
in
a
one-on-one
fight
Ahí
se
ve
si
de
verdad
tienes
bolas
That's
where
you
see
if
you
really
have
balls
Se
van
de
boca
cuando
les
toca
They
run
their
mouths
when
it's
their
turn
Ninguno
topa
si
andan
en
bola
None
of
them
step
up
when
they're
alone
Pinches
niñas
con
huevo,
la
esquina
no
la
valoran
Fucking
pussies
with
eggs,
they
don't
value
the
corner
Por
eso
ya
me
cansé
de
brindar
mi
amistad
That's
why
I'm
tired
of
offering
my
friendship
A
quien
realmente
no
lo
merece
To
those
who
don't
really
deserve
it
Pero
me
entiende,
de
esto
se
aprende
But
I
understand,
you
learn
from
this
Y
el
corazón
se
te
pone
más
fuerte
And
your
heart
gets
stronger
Estamos
en
buenas
y
malas
We're
in
good
times
and
bad
Nunca
hables
a
la
espalda
Never
talk
behind
the
back
De
un
camarada,
díselo
a
la
cara
Of
a
comrade,
say
it
to
their
face
Y
verás
que
de
unos
vergazos
no
pasa
And
you'll
see
it
won't
go
beyond
a
few
punches
Cuida
tu
sangre,
cuida
tu
gente
Take
care
of
your
blood,
take
care
of
your
people
Respeto
pa
que
respeten
Respect
so
they
respect
you
Nunca
te
dejes
de
un
chapete
Never
let
yourself
be
stepped
on
O
todos
te
agarrarán
como
tapete
Or
everyone
will
treat
you
like
a
doormat
Siempre
fuerte,
le
pongo
mente
para
andar
bien
a
la
línea
Always
strong,
I
pay
attention
to
stay
in
line
Conozco
la
traición,
a
mí
ya
nada
me
desanima
I
know
betrayal,
nothing
discourages
me
anymore
Mi
má
reza
cada
que
salgo,
yo
nunca
he
sido
dejado
My
mom
prays
every
time
I
go
out,
I've
never
been
abandoned
Pero
la
calle
me
volvió
malvado,
vato
me
hice
sangre
fría
But
the
street
made
me
evil,
dude,
I
became
cold-blooded
Amor
a
mi
pandilla
porque
ellos
son
como
mi
familia
Love
to
my
crew
because
they
are
like
my
family
Mira,
aquí
la
neta
es
de
por
vida
Look,
here
the
truth
is
for
life
Quienes
son
los
que
dominan
Who
are
the
ones
who
dominate
SA,
los
Vikingos
inmortales
en
el
barrio
y
en
el
rap
SA,
the
immortal
Vikings
in
the
neighborhood
and
in
rap
El
mundo
es
un
barrio,
mi
hermano
The
world
is
a
neighborhood,
my
girl
Donde
camines
va
a
haber
malandros
Wherever
you
walk
there
will
be
thugs
Quedan
al
tiro,
prendido
They
stay
alert,
ready
Cuido
la
esquina
donde
hemos
nacido
I
protect
the
corner
where
we
were
born
En
medio
de
delitos,
problemas
y
conflictos
In
the
midst
of
crimes,
problems,
and
conflicts
La
calle
nos
conoce,
nos
criamos
en
el
peligro
The
street
knows
us,
we
were
raised
in
danger
El
mundo
es
un
barrio,
mi
hermano
The
world
is
a
neighborhood,
my
girl
Donde
camines
va
a
haber
malandros
Wherever
you
walk
there
will
be
thugs
Quedan
al
tiro,
prendido
They
stay
alert,
ready
Cuido
la
esquina
donde
hemos
nacido
I
protect
the
corner
where
we
were
born
En
medio
de
delitos,
problemas
y
conflictos
In
the
midst
of
crimes,
problems,
and
conflicts
La
calle
nos
conoce,
nos
criamos
en
el
peligro
The
street
knows
us,
we
were
raised
in
danger
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eduardo Jesus Villanueva Marquez, Alonso Estrada
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.