VESELI ŠOKCI - Fabetu Za Dušu - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Fabetu Za Dušu - VESELI ŠOKCIÜbersetzung ins Englische




Fabetu Za Dušu
A Ballad for the Soul
Upregnut ću svoga Sokola u zoru,
My Sokol I shall harness come the morn,
Kad se prvo sunce umiva na šoru,
As the sun first bathes on yonder lawn,
Kada vjetri hladni Slavonijom pušu,
When cold winds blow through Slavonian plains,
I zapjevam pjesmu Fabetu za dušu.
And I will sing a ballad, my dear Fabet, to sustain.
Oj sokole, ptico siva,
Oh falcon, gracious bird of grey,
Ti podari njemu krila,
Grant him wings to soar,
Neka vječno nad ravnicom bdije,
To watch eternally o'er the vast expanse,
Ta široka duša Slavonije.
That boundless spirit of Slavonia's trance.
Kao da sad tiše Karašica teče,
As the gentle Karašica now seems to flow,
Svoga Šovu rijeka zaboravit neće,
The river shall remember Šova's glow,
Sa svircima mnoge dočeko je zore,
With musicians, he welcomed countless dawns,
A znali su reći i kad glumi ore.
And they would tell tales of nuts and fawns.
Oj sokole, ptico siva,
Oh falcon, gracious bird of grey,
Ti podari njemu krila.
Grant him wings to soar,
Neka vječno nad ravnicom bdije,
To watch eternally o'er the vast expanse,
Ta široka duša Slavonije.
That boundless spirit of Slavonia's trance.
Ta široka duša Slavonije.
That boundless spirit of Slavonia's trance.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.