Vinicio Capossela - Gloria all'archibugio - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Gloria all'archibugio - VINICIO CAPOSSELAÜbersetzung ins Englische




Gloria all'archibugio
Glory to the Arquebus
Venga il fuoco del ferrobugio
Come, the fire of the iron tube,
Spazzi le picche dei cavalieri
Sweep away the pikes of the knights,
La gloria dell'armi
The glory of arms
Si spari da lontano
May be fired from afar,
Di nascosto col ferro in mano
Secretly, with iron in hand,
Nuove vie avrà la violenza
New ways will violence find
Per trovare l'indecenza
To reach indecency,
Di mandare in pezzi la carne
To tear the flesh to pieces, my love.
Tutti ridotti a materia inerte
All reduced to inert matter,
Al di del bene e del male
Beyond good and evil,
A distanza impersonale
At an impersonal distance,
Nel mestiere delle armi
In the trade of arms,
Sia spazzata cavalleria
Let chivalry be swept away,
pensiero, favella
Neither thought, nor speech,
sapienza, ragione
Neither wisdom, nor reason,
Sia maggiore la distruzione
May destruction be greater, my dear.
Gloria, gloria all'archibugio
Glory, glory to the arquebus,
Luce e fiamma del progresso
Light and flame of progress,
Non fa vincitori o vinti
It makes no victors or vanquished,
Tutti riduce a cose, a cadavere
It reduces all to things, to corpses,
Gloria, gloria al ferrobugio
Glory, glory to the iron tube,
Rinato dal fondo del mare
Reborn from the bottom of the sea,
Dove lo si era giù gettato
Where it had been thrown down,
Per non poterlo più trovare
So it could no longer be found, my sweet.
Si sia centrati più da lontano
May one be hit from further away,
Si sia bucati col ferro in mano
May one be pierced with iron in hand,
Nuove son le armi
New are the weapons,
Venga la forza del piombo fuso
Come, the force of molten lead,
I signori dell'archibugio
The lords of the arquebus
La fonderanno per tutto il mondo
Will cast it throughout the world,
Fino a forgiare un nuovo mondo
Until they forge a new world,
Fare un deserto e chiamarlo pace
Make a desert and call it peace, my darling.
Gloria, gloria all'archibugio
Glory, glory to the arquebus,
Il ferro tocca e subito scocca
The iron touches and immediately fires,
Lampeggia a guisa di baleno
It flashes like lightning,
Scoppia e manda in aria il tuono
Explodes and sends thunder into the air,
Treman le mura e sotto il piè il terreno
Walls tremble and the ground beneath the feet,
Il ciel rimbomba al paventoso suono
The sky resounds with the frightful sound,
Spezza le mura e i gravi marmi svelle
Breaks the walls and tears out the heavy marbles,
E i sassi fa volar fino alle stelle
And makes the stones fly up to the stars, my beautiful.
O maladetto, o abominoso ordigno
O cursed, o abominable device,
Che fabbricato nel tartareo fondo
That fabricated in the depths of hell,
Fosti per man di Belzebù maligno
You were by the hand of the evil Beelzebub,
Che ruinar per te disegnò il mondo
Who designed to ruin the world through you,
O maladetto, tu archibugio
O cursed arquebus,
All'inferno onde uscisti ti rasigno
To hell, from whence you came, I resign you,
E laggiù ti gitto nel profondo
And there I cast you into the depths.





Autoren: Raffaele Tiseo, Vinicio Capossela


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.