Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viline
vode,
pored
Dunava
Тихие
воды
вдоль
Дуная
Devojka
s
crvenim
očima
Девушка
с
алыми
очами
Iz
vode
došla
je,
kroz
mene
prošla
je
Из
пучины
вышла,
сквозь
меня
прошла
Povela
me
je
u
svoje
voćnjake
Повлекла
в
свои
сады
запретные
I
zabila
u
vrat
očnjake
Вонзила
клыки
в
мои
уста
Rekla
je:
"Ne
budi
se"
Шепнула:
"Не
пробуждайся"
I
sad
sam
njen,
sad
sam
jak
Теперь
я
её,
стал
сильней
Njene
su
gore,
a
samo
moj
je
grad
Её
горы
здесь,
но
мой
город
лишь
моей
Budi
se
jutro,
stao
je
sat
Утро
настаёт,
стрелки
замерли
Moje
su
boje,
a
njen
je
mrak
Краски
мои,
её
же
мгла
Plašim
se
da
priču
nekom
ispričam
Боюсь
рассказать
эту
быль
кому-либо
Misliće
da
haluciniram
Решат,
что
бред
воспалённого
ума
Iz
vode
došla
je,
kroz
mene
prošla
je
Из
пучины
вышла,
сквозь
меня
прошла
U
glavi
s
druge
strane
zamagljene
В
сознанье
с
той
стороны
туманной
Spavaju
ljubavi
zabranjene
Дремлют
запретные
желанья
Rekla
je:
"Ne
budi
se"
Шепнула:
"Не
пробуждайся"
I
sad
sam
njen,
sad
sam
jak
Теперь
я
её,
стал
сильней
Njene
su
gore,
a
samo
moj
je
grad
Её
горы
здесь,
но
мой
город
лишь
моей
Budi
se
jutro,
stao
je
sat
Утро
настаёт,
стрелки
замерли
Moje
su
boje,
a
njen
je
mrak
Краски
мои,
её
же
мгла
I
sad
sam
njen,
sad
sam
jak
Теперь
я
её,
стал
сильней
Njene
su
gore,
a
samo
moj
je
grad
Её
горы
здесь,
но
мой
город
лишь
моей
Budi
se
jutro,
stao
je
sat
Утро
настаёт,
стрелки
замерли
Moje
su
boje,
a
njen
je
mrak
Краски
мои,
её
же
мгла
Njene
su
gore,
a
samo
moj
je
grad
Её
горы
здесь,
но
мой
город
лишь
моей
Moje
su
boje,
a
njen
je
mrak
Краски
мои,
её
же
мгла
(Moje
su
boje)
a
njen
je
mrak
(Краски
мои)
её
же
мгла
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vojislav Aralica, Srboljub Radivojevic, Zvonimir Dukic
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.