Van Morrison - Medley: Lonely Avenue / Be-Bop-A-Lula / 4 O'Clock In the Morning (Try for Sleep) / Family Affair / You Give Me Nothing but the Blues / When Will I Become a Man? / Sooner or Later / Down the Line - Live - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Medley: Lonely Avenue / Be-Bop-A-Lula / 4 O'Clock In the Morning (Try for Sleep) / Family Affair / You Give Me Nothing but the Blues / When Will I Become a Man? / Sooner or Later / Down the Line - Live
Medley: Lonely Avenue / Be-Bop-A-Lula / 4 Uhr morgens (Versuch zu schlafen) / Familienangelegenheit / Du gibst mir nichts als den Blues / Wann werde ich ein Mann? / Früher oder später / Die Straße runter - Live
Thank you very much. This was recorded by Ray Charles and
Vielen Dank. Das wurde von Ray Charles aufgenommen und
Several other people, actually.
Eigentlich von mehreren anderen Leuten.
In my room has got two windows
In meinem Zimmer gibt es zwei Fenster
And sunhine never comes through
Und Sonnenschein kommt nie herein
Ya know, it's oh so dark and lonely
Weißt du, es ist oh so dunkel und einsam
Since I broke it off girl, with you
Seit ich mit dir Schluss gemacht habe, Mädchen
I live on a lonely avenue
Ich lebe in einer einsamen Allee
Little girl don't say "I do"
Kleines Mädchen, sag nicht "Ich will"
And it's oh, so sad and blue
Und es ist oh, so traurig und melancholisch
It's all because you
Das alles wegen dir
I could cry
Ich könnte weinen
(I could cry, I could cry)
(Ich könnte weinen, ich könnte weinen)
I wanna die
Ich will sterben
(I could die, I could die)
(Ich könnte sterben, ich könnte sterben)
I live on a (lonely avenue)
Ich lebe in einer (einsamen Allee)
I live on a (lonely avenue)
Ich lebe in einer (einsamen Allee)
Well, my cover's they feel like lead
Nun, meine Decken fühlen sich an wie Blei
And my pillow it feels like stone
Und mein Kissen fühlt sich an wie Stein
But I toss and turn so every night
Aber ich wälze mich jede Nacht hin und her
I'm not used to being alone
Ich bin es nicht gewohnt, allein zu sein
I live on a lonely avenue
Ich lebe in einer einsamen Allee
I live, girl don't say "I do"
Ich lebe, Mädchen, sag nicht "Ich will"
Ooh, feel so sad and blue
Ooh, fühle mich so traurig und melancholisch
And it's all because of you
Und das alles wegen dir
I could cry
Ich könnte weinen
(I could cry, I could cry)
(Ich könnte weinen, ich könnte weinen)
Oooh-oh!
Oooh-oh!
(I could die, could die, could die)
(Ich könnte sterben, könnte sterben, könnte sterben)
Yes, now I'm on a lonely avenue
Ja, jetzt bin ich in einer einsamen Allee
Ooh, baby (lonely avenue)
Ooh, Baby (einsame Allee)
Haji Ahkba, Haji Ahkba
Haji Ahkba, Haji Ahkba
Candy Dulfer, Candy Dulfer
Candy Dulfer, Candy Dulfer
Georgie Fame
Georgie Fame
Hold!
Halt!
Be Bop a Lula she's my baby
Be Bop a Lula, sie ist mein Baby
Teena Lyle, Teena Lyle
Teena Lyle, Teena Lyle
Four o'clock in the morning
Vier Uhr morgens
There's new full moon
Da ist ein neuer Vollmond
Shining down through the trees, repeat that
Scheint durch die Bäume herab, wiederholt das
Four o'clock in the morning, yeah
Vier Uhr morgens, yeah
Ooh, the moon looking through the trees
Ooh, der Mond schaut durch die Bäume
I can see my baby
Ich kann mein Baby sehen
(Can see my baby)
(Kann mein Baby sehen)
But she can't see me
Aber sie kann mich nicht sehen
(But she can't see me)
(Aber sie kann mich nicht sehen)
Rain is over
Der Regen ist vorbei
It's already wet
Es ist schon nass
How you suppose to know
Wie sollst du wissen
Just what you get?
Was du genau bekommst?
Ya gimme the highlight
Du gibst mir das Highlight
You leave out the rest
Du lässt den Rest weg
You know what they told me
Du weißt, was sie mir gesagt haben
They said, "The west is best"
Sie sagten: "Der Westen ist der Beste"
Keep on trying
Versuch es weiter
Just all night long
Einfach die ganze Nacht lang
It's a family affair
Es ist eine Familienangelegenheit
It's a family affair
Es ist eine Familienangelegenheit
It's a family affair ooo-ooo
Es ist eine Familienangelegenheit ooo-ooo
Daughter and mother and papa
Tochter und Mutter und Papa
It's a family affair
Es ist eine Familienangelegenheit
Tell me about your brother
Erzähl mir von deinem Bruder
And you sister
Und deiner Schwester
Family affair
Familienangelegenheit
It's a family affair, yeah
Es ist eine Familienangelegenheit, yeah
It's a family affair
Es ist eine Familienangelegenheit
It's a family affair
Es ist eine Familienangelegenheit
Ooo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-ooo
Ooo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-ooo
Hear it for Jonn Savannah, Jonn Savannah
Applaus für Jonn Savannah, Jonn Savannah
Van, can you excuse me?
Van, kannst du mich entschuldigen?
Oh, excuse me
Oh, Entschuldigung
I like that tempo there
Ich mag dieses Tempo da
Hey, Van?
Hey, Van?
Yo!
Yo!
How long will it be
Wie lange wird es dauern
Before I become a man?
Bis ich ein Mann werde?
Please tell me, how long will be
Bitte sag mir, wie lange wird es dauern
Before I become a man?
Bis ich ein Mann werde?
Will it be real soon
Wird es sehr bald sein
Or will it be when I get seventy-three?
Oder wird es sein, wenn ich dreiundsiebzig werde?
I said I was uneducated
Ich sagte, ich war ungebildet
My clothes were worn and torn
Meine Kleider waren abgetragen und zerrissen
But now I got a little education
Aber jetzt habe ich ein bisschen Bildung
And they keep on calling me a boy
Und sie nennen mich immer noch einen Jungen
Right Lord, please tell me
Oh Herr, bitte sag mir
How long will it be, before I become a man? (it's up to you)
Wie lange wird es dauern, bis ich ein Mann werde? (es liegt an dir)
Will it be real soon
Wird es sehr bald sein
Or will it be when I hit ninety-three?
Oder wird es sein, wenn ich dreiundneunzig werde?
Sooner or later
Früher oder später
Gonna tell ya, it's gonna end
Werd's dir sagen, es wird enden
Sooner or later
Früher oder später
I do think it's gonna end
Ich glaube wirklich, es wird enden
Will it be real soon
Wird es sehr bald sein
Or will it be when I get in my empty grave?
Oder wird es sein, wenn ich in mein leeres Grab komme?
Whiskey and women
Whiskey und Frauen
Brought me to my knees
Brachten mich auf die Knie
I, I, said, whiskey and women
Ich, ich, sagte, Whiskey und Frauen
That brought me to my knees
Die brachten mich auf die Knie
Did I live my life too fast?
Habe ich mein Leben zu schnell gelebt?
Now you thought, it's so almighty deep
Jetzt dachtest du, es ist so allmächtig tief
Let's hear it for Jimmy Witherspoon
Applaus für Jimmy Witherspoon
The Blues, the whole blues and nothing but the blues
Der Blues, der ganze Blues und nichts als der Blues
The whole blues and nothing but the blues
Der ganze Blues und nichts als der Blues
You got the blues
Du hast den Blues
The whole blues
Den ganzen Blues
Nothing but the blues
Nichts als den Blues
He's called, Jimmy Witherspoon
Er heißt Jimmy Witherspoon
That's what he said
Das hat er gesagt
I want the one down the line
Ich will die da die Straße runter
Give me something that was truly fine
Gib mir eine, die wirklich klasse war
She'll be cool
Sie wird cool sein
She'll be strong
Sie wird stark sein
She'll be real real gone
Sie wird echt, echt spitze sein
Gone, gone, gone
Spitze, spitze, spitze
Gone, gone, gone
Spitze, spitze, spitze
So lonely in here
So einsam hier drin
So lonely in here
So einsam hier drin
I wanna move
Ich will weiterziehen
Oooooh, down the line
Oooooh, die Straße runter
I wanna give her some loving
Ich will ihr etwas Liebe geben
Truly fine
Wirklich gut
Show, you-you-you-you-you
Zeig, du-du-du-du-du
You-you-you-you-you
Du-du-du-du-du
Oow!
Oow!
You gave me nothing
Du gabst mir nichts
You gave me absolutely nothing
Du gabst mir absolut nichts
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
You gave me nothing (you gave me nothing)
Du gabst mir nichts (du gabst mir nichts)
You gave me nothing (you gave me nothing)
Du gabst mir nichts (du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
You give me nothing but the blues (you gave me nothing)
Du gibst mir nichts als den Blues (du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
I wanna cry
Ich will weinen
(I could cry, I could cry, I could cry)
(Ich könnte weinen, ich könnte weinen, ich könnte weinen)
(I could die)
(Ich könnte sterben)
I wanna die!
Ich will sterben!
(I could die, I could die)
(Ich könnte sterben, ich könnte sterben)
(Lonely avenue, lonely avenue)
(Einsame Allee, einsame Allee)
You-you-you-you-you-you (you gave me nothing)
Du-du-du-du-du-du (du gabst mir nichts)
You gave me nothing! (you gave me nothing)
Du gabst mir nichts! (du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
Nothing but blues, nothing but blues (you gave me nothing, you gave me nothing)
Nichts als Blues, nichts als Blues (du gabst mir nichts, du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
Nothing (I could cry, could cry, could cry)
Nichts (Ich könnte weinen, könnte weinen, könnte weinen)
But the blues, oh yeah (I could die, could die, could die)
Als den Blues, oh yeah (Ich könnte sterben, könnte sterben, könnte sterben)
(Lonely avenue)
(Einsame Allee)
(Lonely avenue)
(Einsame Allee)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
(You gave me nothing)
(Du gabst mir nichts)
I could cry (could cry, could cry, could cry)
Ich könnte weinen (könnte weinen, könnte weinen, könnte weinen)
I wanna die! (could die, could die, could die, could die)
Ich will sterben! (könnte sterben, könnte sterben, könnte sterben, könnte sterben)
I live on a lonely avenue
Ich lebe in einer einsamen Allee
It's a lonely-ooo (lonely avenue-ooo)
Es ist eine einsame-ooo (einsame Allee-ooo)
Yeah!
Yeah!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.