Variété Française - Combien De Murs - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Combien De Murs - Variété FrançaiseÜbersetzung ins Englische




Combien De Murs
How Many Walls
D′abord une pierre qui vole en éclats,
First of all a stone that shatters into pieces,
Une drôle de poussière, puis un fracas.
A weird dust, then a crash.
Sortez de chez vous, réveillez tous les gens
Get out of your house, wake up all the people
Qui ont rendez-vous depuis si longtemps.
Who have been on a date for so long.
Un mur est tombé, un homme se retourne.
A wall has fallen, a man turns around.
Est-ce qu'il a rêvé? Est-ce une page qu′on tourne?
Is he dreaming? Is it a page that is turning?
Déjà la rumeur qui court de ville en ville.
Already the rumour that runs from town to town.
On s'embrasse, on pleure, il reste immobile...
We hug each other, we cry, he stays still...
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou...
Is he the one who's losing his mind, who's going crazy...
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous.
Even if his heart is at the party, his eyes are blurry.
Combien d′armures, combien de masques, combien de tombes,
How many armours, how many masks, how many tombs,
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
How many walls are hiding behind a wall that falls?
Des larmes peuvent couler, personne se retourne.
Tears can flow, nobody turns around.
L′histoire abandonne les pages qu'on détourne.
History abandons the pages that we turn away.
De quelle liberté pourra-t-on bien parler
About which freedom can we talk
Lorsque les enfants viendront demander...
When children come to ask...
"Les murs qu′on a dans la tête
"The walls we have in our heads
Sont plus hauts que vos peut-être.
Are higher than yours maybe.
Pourquoi personne les arrête... jamais!
Why does nobody stop them... ever!
Bien sûr qu'on va les casser,
Of course we'll break them,
Mais on n′effacera jamais
But we'll never erase
Les maux qu'ils auront laissés... gravés!"?
The evils they will have left... engraved!"?
J′avais oublié l'ironie de notre histoire.
I had forgotten the irony of our history.
J'avais oublié qu′on a si peu de mémoire.
I had forgotten that we have so little memory.
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes,
How many tears, how much hatred, how much shame,
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
How many walls are hiding behind a wall that falls?
Est-ce que c′est moi qui deviens fou?
Is it me who is going crazy?
Répondez-moi, mes yeux sont flous.
Answer me, my eyes are blurry.
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
In whose name do we make the choice of innocence?
Au nom d′ quelle liberté, de quelle transparence?
In the name of what freedom, of what transparency?
Combien de murs... Combien de murs...
How many walls... How many walls...
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
How many tears, how many masks, how much shame
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
How many walls are hiding behind a wall that falls?
Combien de murs... Combien de murs... Combien de murs...
How many walls... How many walls... How many walls...






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.