Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans Les Rues De Rome
In the Streets of Rome
Quand
j'ai
de
la
peine,
je
sais
où
aller
When
I'm
in
pain,
I
know
where
to
go
Près
d'une
fontaine,
je
vais
retrouver
Near
a
fountain,
I'll
find
again
La
ville
de
bohèmes,
que
j'ai
tant
aimée
The
city
of
bohemians
that
I
loved
so
much
Elle
est
italienne,
elle
m'a
envoûté
She
is
Italian,
she
bewitched
me
Elle
est
triste
et
belle,
c'est
la
grande
cité
She
is
sad
and
beautiful,
it's
the
great
city
Dans
les
rues
de
Rome,
j'aime
me
promener
In
the
streets
of
Rome,
I
love
to
walk
Je
vais
du
forum,
jusqu'au
Colisée
I
go
from
the
forum
to
the
Colosseum
Le
long
des
ruelles,
rouges
et
orangées
Along
the
red
and
orange
alleys
Je
vois
les
églises
et
les
vieux
palais
I
see
the
churches
and
the
old
palaces
Les
sept
collines,
semées
d'oliviers...
The
seven
hills,
sown
with
olive
trees...
Mes
amis
ne
soyez
pas
trop
tristes
My
friends,
don't
be
too
sad
Si
j'ai
trouvé
le
pays
où
l'on
aime
If
I
have
found
the
country
where
we
love
La
douceur
de
vivre,
l'amour
et
la
poésie
The
sweetness
of
life,
love
and
poetry
A
Florence,
à
Venise,
à
rome,
à
Napoli!
In
Florence,
in
Venice,
in
Rome,
in
Naples!
Sur
une
terrasse,
on
boit
des
cafés
On
a
terrace,
we
drink
coffee
Des
marchands
de
glaces,
se
mettent
à
crier
Ice
cream
vendors
start
shouting
La
Piazza
Navona,
est
toute
agitée
Piazza
Navona
is
bustling
Et
sur
leurs
piaggo,
les
garçons
sont
beaux
And
on
their
piaggios,
the
boys
are
handsome
Les
filles
sont
jolies,
sur
la
Via
Condotti!
The
girls
are
pretty
on
Via
Condotti!
Lorsque
la
nuit
tombe,
on
va
s'habiller
When
night
falls,
we
get
dressed
On
sort,
on
se
montre,
on
aime
se
parler
We
go
out,
we
show
off,
we
love
to
talk
Des
joueurs
de
guitare,
viennent
nous
bercer
Guitar
players
come
and
lull
us
De
belles
histoires,
qui
nous
font
rêver
Beautiful
stories
that
make
us
dream
Et
sur
les
trottoirs,
on
se
met
à
danser...
And
on
the
sidewalks,
we
start
to
dance...
Mes
amis
ne
soyez
pas
trop
tristes
My
friends,
don't
be
too
sad
Si
j'ai
trouvé
le
pays
où
l'on
aime
If
I
have
found
the
country
where
we
love
La
douceur
de
vivre,
l'amour
et
la
poésie
The
sweetness
of
life,
love
and
poetry
A
Florence,
à
Venise,
à
Rome,
à
Napoli!
In
Florence,
in
Venice,
in
Rome,
in
Naples!
Pour
une
romaine,
qui
m'a
rendu
fou
For
a
Roman
woman
who
drove
me
crazy
J'ai
perdu
la
tête,
pour
ses
yeux
si
doux
I
lost
my
mind
for
her
gentle
eyes
Et
sous
sa
fenêtre,
je
viens
lui
donner
And
under
her
window,
I
come
to
give
her
Une
sérénade
que
j'ai
composée
A
serenade
that
I
composed
Une
Tarentelle,
que
je
viens
vous
chanter...
A
Tarantella
that
I
come
to
sing
to
you...
Te
adoro,
te
adoro,
adoro
le
tue
mani
Te
adoro,
te
adoro,
adoro
le
tue
mani
Te
adoro,
te
adoro,
adoro
y
tuoi
occhi
Te
adoro,
te
adoro,
adoro
y
tuoi
occhi
Te
adoro,
te
adoro,
ma
ancora
di
più
Te
adoro,
te
adoro,
ma
ancora
di
più
Te
adoro
di
giorno,
te
adoro
di
notte
Te
adoro
di
giorno,
te
adoro
di
notte
Te
adoro
amore,
te
adoro
di
più!!
Te
adoro
amore,
te
adoro
di
più!!
Dans
les
rues
de
Rome,
j'aime
me
promener
In
the
streets
of
Rome,
I
love
to
walk
Je
vais
du
forum,
jusqu'au
Colisée
I
go
from
the
forum
to
the
Colosseum
Le
long
des
ruelles,
rouges
et
orangées
Along
the
red
and
orange
alleys
Je
vois
les
églises
et
les
vieux
palais
I
see
the
churches
and
the
old
palaces
Les
sept
collines,
semées
d'oliviers...
The
seven
hills,
sown
with
olive
trees...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.