Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Loi Du Silence
Закон молчания
Des
mots
entre
quatre
murs
Слова
между
четырёх
стен,
Des
mots
qui
cognent
a
l′interieur
Слова,
что
бьют
изнутри.
Et
des
secondes
qui
durent
des
heures
И
секунды,
длящиеся
часами,
Pas
l'humour,
pas
la
culture
Ни
юмора,
ни
культуры.
Un
ciel
noir
pour
tout
avenir
Чёрное
небо
на
весь
горизонт
Et
des
yeux
qui
ne
savait
pas
mentir
И
глаза,
что
не
умели
лгать.
Le
coeur
entre
quatre
tours
Сердце
между
четырёх
башен,
Le
parloir
des
prisons
Комната
свиданий
в
тюрьме,
Et
juste
le
pouvoir
de
dire
non
И
лишь
право
сказать
"нет".
Qui
n′a
jamais
subi
Кто
не
был
подвластен
La
loi
du
silence?
Закону
молчания?
Le
poids
du
silence
Тяжести
молчания?
La
voix
du
silence?
Голосу
молчания?
Qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
Le
bruit
du
silence
Шума
молчания,
Le
fracas
du
silence
Грохота
молчания,
La
loi
du
silence?
Закона
молчания?
On
n'apprend
pas
a
sourire
Не
учат
улыбаться,
On
apprend
l′indifférence
Учат
безразличию.
On
est
a
l′ombre
de
son
existence
Ты
в
тени
своего
существования,
On
a
l'acces
interdit
Доступ
запрещён,
Et
la
peur
dans
les
regards
И
страх
в
глазах,
Les
yeux
qui
changent
de
trottoir
Взгляд,
меняющий
тротуар.
Rien
à
perdre,
rien
à
dire
Нечего
терять,
нечего
сказать,
N′etre
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
своим
злейшим
врагом
Et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit
И
видеть,
как
танцуют
языки
пламени
в
ночи.
Des
mots
entre
quatre
murs
Слова
между
четырёх
стен,
Des
mots
qui
cognent
à
l'intérieur
Слова,
что
бьют
изнутри.
Et
des
secondes
qui
durent
des
heures
И
секунды,
длящиеся
часами,
Pas
l′humour,
pas
la
culture
Ни
юмора,
ни
культуры.
Un
ciel
noir
pour
tout
avenir
Чёрное
небо
на
весь
горизонт,
Et
des
yeux
qui
ne
savet
pas
mentir.
И
глаза,
что
не
умели
лгать.
Le
coeur
entre
quatre
tours
Сердце
между
четырёх
башен,
Le
parloir
des
prisons
Комната
свиданий
в
тюрьме,
Et
juste
le
pouvoir
de
dire
Non
И
лишь
право
сказать
"нет".
Qui
n'a
jamais
subi
Кто
не
был
подвластен
La
loi
du
silence
Закону
молчания,
Le
poids
du
silence
Тяжести
молчания,
La
voix
du
silence?
Голосу
молчания?
Qui
n′a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
Le
bruit
du
silence
Шума
молчания,
Le
fracas
du
silence
Грохота
молчания,
La
loi
du
silence?
Закона
молчания?
On
n'apprend
pas
à
sourire
Не
учат
улыбаться,
On
apprend
l'indéférrence
Учат
безразличию.
On
est
à
l′ombre
de
son
existence
Ты
в
тени
своего
существования,
On
a
l′accés
interdit
Доступ
запрещён,
Et
la
peur
dans
les
regards
И
страх
в
глазах,
Les
yeux
qui
changent
de
trottoir
Взгляд,
меняющий
тротуар.
Rien
à
perdre,
rien
à
dire
Нечего
терять,
нечего
сказать,
N'être
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
своим
злейшим
врагом
Et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit.
И
видеть,
как
танцуют
языки
пламени
в
ночи.
Qui
n′a
jamais
subi
Кто
не
был
подвластен
La
loi
du
silence
Закону
молчания,
Le
poids
du
silence
Тяжести
молчания,
La
voix
du
silence?
Голосу
молчания?
Qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
Le
bruit
du
silence
Шума
молчания,
Le
fracas
du
silence
Грохота
молчания,
La
loi
du
silence?
Закона
молчания?
Rien
à
perdre,
rien
à
dire
Нечего
терять,
нечего
сказать,
N′être
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
своим
злейшим
врагом
Et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit.
И
видеть,
как
танцуют
языки
пламени
в
ночи.
Qui
n'a
jamais
subi
Кто
не
был
подвластен
La
loi
du
silence
Закону
молчания,
Le
poids
du
silence
Тяжести
молчания,
La
voix
du
silence?
Голосу
молчания?
Qui
n′a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
Le
bruit
du
silence
Шума
молчания,
Le
fracas
du
silence
Грохота
молчания,
La
loi
du
silence?
Закона
молчания?
Rien
à
perdre,
rien
à
dire
Нечего
терять,
нечего
сказать,
N'etre
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
своим
злейшим
врагом
Et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit
И
видеть,
как
танцуют
языки
пламени
в
ночи.
Des
mots
entre
quatre
murs
Слова
между
четырёх
стен,
Des
mots
qui
cognent
à
l'intérieur
Слова,
что
бьют
изнутри.
Et
des
secondes
qui
durent
des
heures
И
секунды,
длящиеся
часами,
Pas
l′humour,
pas
la
culture
Ни
юмора,
ни
культуры.
Un
ciel
noir
pour
tout
avenir
Чёрное
небо
на
весь
горизонт,
Et
des
yeux
qui
ne
savet
pas
mentir.
И
глаза,
что
не
умели
лгать.
Le
coeur
entre
quatre
tours
Сердце
между
четырёх
башен,
Le
parloir
des
prisons
Комната
свиданий
в
тюрьме,
Et
juste
le
pouvoir
de
dire
Non
И
лишь
право
сказать
"нет".
Qui
n′a
jamais
subi
Кто
не
был
подвластен
La
loi
du
silence
Закону
молчания,
Le
poids
du
silence
Тяжести
молчания,
La
voix
du
silence?
Голосу
молчания?
Qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
Le
bruit
du
silence
Шума
молчания,
Le
fracas
du
silence
Грохота
молчания,
La
loi
du
silence?
Закона
молчания?
On
n′apprend
pas
à
sourire
Не
учат
улыбаться,
On
apprend
l'indéférrence
Учат
безразличию.
On
est
à
l′ombre
de
son
existence
Ты
в
тени
своего
существования,
On
a
l'accés
interdit
Доступ
запрещён,
Et
la
peur
dans
les
regards
И
страх
в
глазах,
Les
yeux
qui
changent
de
trottoir
Взгляд,
меняющий
тротуар.
Rien
à
perdre,
rien
à
dire
Нечего
терять,
нечего
сказать,
N′être
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
своим
злейшим
врагом
Et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit.
И
видеть,
как
танцуют
языки
пламени
в
ночи.
Qui
n'a
jamais
subi
Кто
не
был
подвластен
La
loi
du
silence
Закону
молчания,
Le
poids
du
silence
Тяжести
молчания,
La
voix
du
silence?
Голосу
молчания?
Qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
Le
bruit
du
silence
Шума
молчания,
Le
fracas
du
silence
Грохота
молчания,
La
loi
du
silence?
Закона
молчания?
Rien
à
perdre,
rien
à
dire
Нечего
терять,
нечего
сказать,
N′être
que
son
pire
ennemi
Быть
лишь
своим
злейшим
врагом
Et
voir
danser
les
flammes
dans
la
nuit.
И
видеть,
как
танцуют
языки
пламени
в
ночи.
Qui
n′a
jamais
subi
Кто
не
был
подвластен
La
loi
du
silence
Закону
молчания,
Le
poids
du
silence
Тяжести
молчания,
La
voix
du
silence?
Голосу
молчания?
Qui
n'a
jamais
connu
Кто
никогда
не
знал
Le
bruit
du
silence
Шума
молчания,
Le
fracas
du
silence
Грохота
молчания,
La
loi
du
silence?
Закона
молчания?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.