Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manhattan Kaboul
Манхэттен-Кабул
Petit
Portoricain
Маленький
пуэрториканец,
Bien
intégré,
quasiment
New-Yorkais
Хорошо
интегрированный,
почти
нью-йоркец,
Dans
mon
building
tout
de
verre
et
d′acier
В
моём
здании
из
стекла
и
стали,
Je
prends
mon
job,
un
rail
de
coke,
un
café
Я
беру
свою
работу,
дорожку
кокаина,
кофе.
Petite
fille
Afghane
Маленькая
афганская
девочка,
De
l'autre
côté
de
la
terre
На
другой
стороне
земли,
Jamais
entendu
parler
de
Manhattan
Никогда
не
слышала
о
Манхэттене,
Mon
quotidien
c′est
la
misère
et
la
guerre
Мои
будни
— это
нищета
и
война.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Два
незнакомца
на
краю
света,
такие
разные,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Два
неизвестных,
два
анонима,
но
всё
же
Pulvérisés
sur
l'autel
Испарены
на
алтаре
De
la
violence
éternelle
Вечного
насилия.
S'est
explosé
dans
mes
fenêtres
Взорвался
в
моих
окнах.
Mon
ciel
si
bleu
est
devenu
orage
Моё
небо,
такое
голубое,
стало
грозовым,
Lorsque
les
bombes
ont
rasé
mon
village
Когда
бомбы
разрушили
мою
деревню.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Два
незнакомца
на
краю
света,
такие
разные,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Два
неизвестных,
два
анонима,
но
всё
же
Pulvérisés
sur
l′autel
Испарены
на
алтаре
De
la
violence
éternelle
Вечного
насилия.
So
long!
Adieu
mon
rêve
américain
Прощай,
прощай,
моя
американская
мечта!
Moi
plus
jamais
esclave
des
chiens
Я
больше
никогда
не
буду
рабом
псов,
Ils
t′imposaient
l'Islam
des
tyrans
Они
навязывали
тебе
ислам
тиранов,
Ceux-là
ont-ils
jamais
lu
le
Coran?
Читали
ли
они
когда-нибудь
Коран?
Suis
redev′nu
poussière
Я
снова
стал
пылью,
Je
s'rai
pas
maître
de
l′univers
Я
не
буду
властелином
вселенной.
Ce
pays
que
j'aimais
tell′ment
serait-il
Эта
страна,
которую
я
так
любил,
неужели
Finalement
colosse
aux
pieds
d'argile?
В
итоге
колосс
на
глиняных
ногах?
Les
dieux,
les
religions
Боги,
религии,
Les
guerres
de
civilisation
Войны
цивилизаций,
Les
armes,
les
drapeaux,
les
patries,
les
nations
Оружие,
флаги,
родины,
нации
F'ront
toujours
de
nous
de
la
chair
à
canon
Всегда
будут
делать
из
нас
пушечное
мясо.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Два
незнакомца
на
краю
света,
такие
разные,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Два
неизвестных,
два
анонима,
но
всё
же
Pulvérisés
sur
l′autel
Испарены
на
алтаре
De
la
violence
éternelle
Вечного
насилия.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Два
незнакомца
на
краю
света,
такие
разные,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Два
неизвестных,
два
анонима,
но
всё
же
Pulvérisés
sur
l′autel
Испарены
на
алтаре
De
la
violence
éternelle...
Вечного
насилия...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Renaud Pierre Manuel Sechan, Jean-pierre Bucolo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.