Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Respiri
piano
per
non
far
rumore
Ты
дышишь
тихо,
чтобы
не
шуметь,
Ti
addormenti
di
sera
e
ti
risvegli
col
sole
Засыпаешь
вечером
и
просыпаешься
с
солнцем.
Sei
chiara
come
un'alba,
sei
fresca
come
l'aria
Ты
светла,
как
рассвет,
свежа,
как
воздух,
Diventi
rossa
se
qualcuno
ti
guarda
Краснеешь,
если
кто-то
на
тебя
смотрит.
E
sei
fantastica
quando
sei
assorta
И
ты
восхитительна,
когда
погружена
Dai
tuoi
problemi,
dai
tuoi
pensieri
В
свои
проблемы,
в
свои
мысли.
Ti
vesti
svogliatamente
Ты
одеваешься
небрежно,
Non
metti
mai
niente
che
possa
attirare
attenzione
Никогда
не
надеваешь
ничего,
что
могло
бы
привлечь
внимание,
In
particolare,
solo
per
farti
guardare,
Нарочито,
только
чтобы
заставить
смотреть
на
тебя.
Respiri
piano
per
non
far
rumore
Ты
дышишь
тихо,
чтобы
не
шуметь,
Di
addormenti
di
sera
e
ti
risvegli
col
sole
Засыпаешь
вечером
и
просыпаешься
с
солнцем.
Sei
chiara
come
un'alba,
sei
fresca
come
l'aria
Ты
светла,
как
рассвет,
свежа,
как
воздух,
Diventi
rossa
se
qualcuno
ti
guarda
Краснеешь,
если
кто-то
на
тебя
смотрит.
E
sei
fantastica
quando
sei
assorta
И
ты
восхитительна,
когда
погружена
Dai
tuoi
problemi,
dai
tuoi
pensieri
В
свои
проблемы,
в
свои
мысли.
Ti
vesti
svogliatamente
Ты
одеваешься
небрежно,
Non
metti
mai
niente
che
possa
attirare
attenzione
Никогда
не
надеваешь
ничего,
что
могло
бы
привлечь
внимание,
In
particolare,
solo
per
farti
guardare,
Нарочито,
только
чтобы
заставить
смотреть
на
тебя.
E
con
la
faccia
pulita
И
с
чистым
лицом
Cammini
per
strada
mangiando
una
mela
Идешь
по
улице,
ешь
яблоко,
Coi
libri
di
scuola
ti
piace
studiare
С
учебниками,
ты
любишь
учиться,
Non
te
ne
devi
vergognare
Тебе
нечего
стыдиться.
E
quando
guardi
con
quegli
occhi
grandi
И
когда
ты
смотришь
этими
большими
глазами,
Forse
un
po'
troppo
sinceri,
sinceri
Возможно,
слишком
искренними,
искренними,
Si
vede
quello
che
pensi,
quello
che
sogni
Видно,
о
чем
ты
думаешь,
о
чем
мечтаешь.
E
qualche
volta
i
toui
pensieri
strani
И
иногда
твои
странные
мысли...
Con
una
mano
con
una
mano
ti
sfiori
Одной
рукой,
одной
рукой
ты
касаешься
себя,
Sola
dentro
la
stanza
Одна
в
комнате,
E
tutto
il
mondo
fuori
А
весь
мир
снаружи.
ENGLISH
VERSION
РУССКАЯ
ВЕРСИЯ
Breathe
not
plan
to
make
noise
Дышишь
не
планируя
шуметь
You
asleep
at
night
and
you
awaken
with
the
sun
Ты
спишь
ночью
и
просыпаешься
с
солнцем
Six
clear
as
un'alba,
six
fresh
as
the
air
Ты
ясная
как
рассвет,
ты
свежая
как
воздух
Becomes
red
if
someone
looks
at
you
Становишься
красной,
если
кто-то
смотрит
на
тебя
And
six
great
when
you
are
absorbed
И
ты
фантастическая,
когда
ты
поглощена
From
your
problems,
your
thoughts
Своими
проблемами,
своими
мыслями
Ti
robes
svogliatamente
Ты
одеваешься
небрежно
Not
ever
put
anything
that
can
attract
attention
Никогда
не
надеваешь
ничего,
что
может
привлечь
внимание
In
particular,
just
to
make
you
look,
В
частности,
только
чтобы
заставить
тебя
смотреть
Breaths
not
plan
to
make
noise
Дышишь
не
планируя
шуметь
Asleep
in
the
evening
and
you
awaken
with
the
sun
Спишь
вечером
и
просыпаешься
с
солнцем
Six
clear
as
un'alba,
six
fresh
as
the
air
Ты
ясная
как
рассвет,
ты
свежая
как
воздух
Becomes
red
if
someone
looks
at
you
Становишься
красной,
если
кто-то
смотрит
на
тебя
And
six
great
when
you're
absorbed
И
ты
фантастическая,
когда
ты
поглощена
From
your
problems,
your
thoughts
Своими
проблемами,
своими
мыслями
Ti
robes
svogliatamente
Ты
одеваешься
небрежно
Not
ever
put
anything
that
can
attract
attention
Никогда
не
надеваешь
ничего,
что
может
привлечь
внимание
In
particular,
just
to
make
you
look,
В
частности,
только
чтобы
заставить
тебя
смотреть,
And
with
his
face
clean
И
с
чистым
лицом
Walk
on
the
street
eating
an
apple
Идешь
по
улице,
ешь
яблоко
With
school
books
you
like
to
study
С
школьными
книгами,
тебе
нравится
учиться
You
will
not
you
ashamed
Тебе
не
должно
быть
стыдно
And
when
you
look
at
with
those
big
eyes
И
когда
ты
смотришь
этими
большими
глазами
Perhaps'
too
honest,
sincere
Возможно,
слишком
искренними,
искренними
You
see
what
they
think,
what
dreams
Видно,
что
ты
думаешь,
что
мечтаешь
And
the
sometimes
strange
thoughts
toui
И
иногда
твои
странные
мысли
With
one
hand
with
one
hand
you
close
Одной
рукой,
одной
рукой
ты
прикасаешься
к
себе
Alone
in
the
room
Одна
в
комнате
And
the
entire
world
outside
И
весь
мир
снаружи
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vasco Rossi, Alan Taylor
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.