Vega X, Mac the Rebel & DJ Twisted - Black Sabbath (Heavy Metal Mix) [feat. Mac The Rebel & Dj Twisted] - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Black Sabbath (Heavy Metal Mix) [feat. Mac The Rebel & Dj Twisted] - Vega X Übersetzung ins Russische




Black Sabbath (Heavy Metal Mix) [feat. Mac The Rebel & Dj Twisted]
Черная Суббота (Хэви-метал микс) [при участии Mac The Rebel & Dj Twisted]
So you lived your life precisely by the rules of the game
Так ты прожила свою жизнь, строго следуя правилам игры,
Is your mind an open page or will it always be the same?
Твой разум открытая страница или он всегда будет прежним?
Did you try to pass the point deny the holder's job?
Пыталась ли ты пройти мимо, отказаться от участи?
If your heart lays with the rebel would you cheer the underdog?
Если твое сердце на стороне бунтаря, станешь ли ты болеть за проигравшего?
When the better half is careful do you take the cheaper way?
Когда лучшая половина осторожничает, выбираешь ли ты легкий путь?
Do you recognize your conscience when there's danger in fair play?
Осознаешь ли ты свою совесть, когда честная игра опасна?
Is your mind in twilight guiding the constant noncommittal fog?
Твой разум в сумерках, окутанный постоянным туманом безразличия?
If your heart lays with the rebel would you cheer the underdog?
Если твое сердце на стороне бунтаря, станешь ли ты болеть за проигравшего?
I won't ask you again if a chill comes to your hand
Я не буду спрашивать тебя снова, если твою руку охватит дрожь.
Some day I'm going back to a world I understand
Когда-нибудь я вернусь в мир, который понимаю.
When the morning light came too late did you ever blame yourself?
Когда утренний свет приходил слишком поздно, винила ли ты себя когда-нибудь?
Would you leave the unprepared bed every time for someone else?
Оставляла ли ты неубранную постель каждый раз для кого-то другого?
Is your word in silence heard to pass away the quick and mild?
Твое слово, сказанное в тишине, слышно ли, чтобы скоротать быстротечное и мягкое?
If your heart lays with the rebel would you cheer the under dog?
Если твое сердце на стороне бунтаря, станешь ли ты болеть за проигравшего?
I won't ask you again if a chill comes to your hand
Я не буду спрашивать тебя снова, если твою руку охватит дрожь.
Some day I'm going back to a world I understand
Когда-нибудь я вернусь в мир, который понимаю.
When the morning light came too late did you ever blame yourself?
Когда утренний свет приходил слишком поздно, винила ли ты себя когда-нибудь?
Would you leave the unprepared bed every time for someone else?
Оставляла ли ты неубранную постель каждый раз для кого-то другого?
Is your word in silence heard to pass away the quick and mild?
Твое слово, сказанное в тишине, слышно ли, чтобы скоротать быстротечное и мягкое?
If your heart lays with the rebel would you cheer the under dog?
Если твое сердце на стороне бунтаря, станешь ли ты болеть за проигравшего?





Autoren: T. Butler, J. Osbourne, W. Ward, F. Iommi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.