Black Sabbath (Heavy Metal Mix) [feat. Mac The Rebel & Dj Twisted] -
Vega X
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Black Sabbath (Heavy Metal Mix) [feat. Mac The Rebel & Dj Twisted]
Черная Суббота (Хэви-метал микс) [при участии Mac The Rebel & Dj Twisted]
So
you
lived
your
life
precisely
by
the
rules
of
the
game
Так
ты
прожила
свою
жизнь,
строго
следуя
правилам
игры,
Is
your
mind
an
open
page
or
will
it
always
be
the
same?
Твой
разум
— открытая
страница
или
он
всегда
будет
прежним?
Did
you
try
to
pass
the
point
deny
the
holder's
job?
Пыталась
ли
ты
пройти
мимо,
отказаться
от
участи?
If
your
heart
lays
with
the
rebel
would
you
cheer
the
underdog?
Если
твое
сердце
на
стороне
бунтаря,
станешь
ли
ты
болеть
за
проигравшего?
When
the
better
half
is
careful
do
you
take
the
cheaper
way?
Когда
лучшая
половина
осторожничает,
выбираешь
ли
ты
легкий
путь?
Do
you
recognize
your
conscience
when
there's
danger
in
fair
play?
Осознаешь
ли
ты
свою
совесть,
когда
честная
игра
опасна?
Is
your
mind
in
twilight
guiding
the
constant
noncommittal
fog?
Твой
разум
в
сумерках,
окутанный
постоянным
туманом
безразличия?
If
your
heart
lays
with
the
rebel
would
you
cheer
the
underdog?
Если
твое
сердце
на
стороне
бунтаря,
станешь
ли
ты
болеть
за
проигравшего?
I
won't
ask
you
again
if
a
chill
comes
to
your
hand
Я
не
буду
спрашивать
тебя
снова,
если
твою
руку
охватит
дрожь.
Some
day
I'm
going
back
to
a
world
I
understand
Когда-нибудь
я
вернусь
в
мир,
который
понимаю.
When
the
morning
light
came
too
late
did
you
ever
blame
yourself?
Когда
утренний
свет
приходил
слишком
поздно,
винила
ли
ты
себя
когда-нибудь?
Would
you
leave
the
unprepared
bed
every
time
for
someone
else?
Оставляла
ли
ты
неубранную
постель
каждый
раз
для
кого-то
другого?
Is
your
word
in
silence
heard
to
pass
away
the
quick
and
mild?
Твое
слово,
сказанное
в
тишине,
слышно
ли,
чтобы
скоротать
быстротечное
и
мягкое?
If
your
heart
lays
with
the
rebel
would
you
cheer
the
under
dog?
Если
твое
сердце
на
стороне
бунтаря,
станешь
ли
ты
болеть
за
проигравшего?
I
won't
ask
you
again
if
a
chill
comes
to
your
hand
Я
не
буду
спрашивать
тебя
снова,
если
твою
руку
охватит
дрожь.
Some
day
I'm
going
back
to
a
world
I
understand
Когда-нибудь
я
вернусь
в
мир,
который
понимаю.
When
the
morning
light
came
too
late
did
you
ever
blame
yourself?
Когда
утренний
свет
приходил
слишком
поздно,
винила
ли
ты
себя
когда-нибудь?
Would
you
leave
the
unprepared
bed
every
time
for
someone
else?
Оставляла
ли
ты
неубранную
постель
каждый
раз
для
кого-то
другого?
Is
your
word
in
silence
heard
to
pass
away
the
quick
and
mild?
Твое
слово,
сказанное
в
тишине,
слышно
ли,
чтобы
скоротать
быстротечное
и
мягкое?
If
your
heart
lays
with
the
rebel
would
you
cheer
the
under
dog?
Если
твое
сердце
на
стороне
бунтаря,
станешь
ли
ты
болеть
за
проигравшего?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: T. Butler, J. Osbourne, W. Ward, F. Iommi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.