Vegedream - Obscure 3 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Obscure 3 - VegedreamÜbersetzung ins Deutsche




Obscure 3
Obscure 3
Si seulement Dieu m'avait donné l'occasion de pouvoir revenir en arrière
Wenn Gott mir nur die Gelegenheit gegeben hätte, in der Zeit zurückzukehren,
J'aurais trouvé la force de raconter notre histoire d'une autre manière
hätte ich die Kraft gefunden, unsere Geschichte auf eine andere Weise zu erzählen.
À travers cette lettre, je t'écris ces mots à ne pas prendre à la légère
Mit diesem Brief schreibe ich dir diese Worte, die du nicht auf die leichte Schulter nehmen solltest.
À la base, je m'étais promis de pouvoir t'honorer devant l'Éternel
Ursprünglich hatte ich mir versprochen, dich vor dem Ewigen zu ehren.
Je te laisse imaginer si un jour, tu lis cette lettre, c'est bel et bien fini
Ich überlasse es deiner Vorstellungskraft: Wenn du eines Tages diesen Brief liest, ist es wirklich vorbei.
Tu en es à l'origine, car mon amour pour toi est peut-être infini
Du bist der Ursprung davon, denn meine Liebe zu dir ist vielleicht unendlich.
Et je te laisse imaginer si un jour, tu lis cette lettre, c'est bel et bien fini
Und ich überlasse es deiner Vorstellungskraft: Wenn du eines Tages diesen Brief liest, ist es wirklich vorbei.
Tu en es à l'origine, car mon amour pour toi est peut-être infini
Du bist der Ursprung davon, denn meine Liebe zu dir ist vielleicht unendlich.
À cause de toi, je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.
C'est à cause de toi que je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.
À cause de toi, je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.
C'est à cause de toi que je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.
J'ai tellement mal au ventre, je n'arrête pas d'y penser
Ich habe solche Bauchschmerzen, ich höre nicht auf, daran zu denken.
Tu n'voulais rien comprendre, tu l'as fait par vengeance
Du wolltest nichts verstehen, du hast es aus Rache getan.
Tu voulais tout exposer
Du wolltest alles offenlegen.
Plus de souvenir, plus d'avenir et pour que je comprenne
Keine Erinnerungen mehr, keine Zukunft mehr, und damit ich es verstehe,
T'as fait le choix de me blesser
hast du dich entschieden, mich zu verletzen.
Ça m'fait mal quand j'y pense, il n'y a plus rien à réparer
Es tut mir weh, wenn ich daran denke, es gibt nichts mehr zu reparieren,
Quand tout est cassé
wenn alles zerbrochen ist.
À cause de toi, je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.
C'est à cause de toi que je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.
À cause de toi, je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.
C'est à cause de toi que je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.
J'ai tellement de regrets, comment j'ai fait pour te faire confiance (hey)
Ich bereue es so sehr, wie konnte ich dir nur vertrauen (hey).
T'es partie, tu t'es mis de l'autre côté de la balance
Du bist gegangen, hast dich auf die andere Seite der Waage gestellt.
Tu m'as planté dans le dos, tu m'as planté dans le dos
Du hast mir in den Rücken gestochen, du hast mir in den Rücken gestochen.
Tu m'as planté dans le dos, tu m'as planté dans le dos
Du hast mir in den Rücken gestochen, du hast mir in den Rücken gestochen.
À cause de toi, je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.
C'est à cause de toi que je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.
À cause de toi, je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.
C'est à cause de toi que je ne dors plus la nuit
Wegen dir schlafe ich nachts nicht mehr.
Je n'dors plus la nuit, je n'dors plus la nuit
Ich schlafe nachts nicht mehr, ich schlafe nachts nicht mehr.





Autoren: Nicolas Pierre Jean, Joe Gilles, Evrard Djedje


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.