Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
znam
już
takich
słów,
aby
móc
być
z
tobą
znów
Я
не
знаю
уже
таких
слов,
чтобы
снова
быть
с
тобой
Nie
chcę
już
wierzyć
w
cud,
bo
wiem,
że
szkoda
czasu
Не
хочу
уже
верить
в
чудо,
ведь
знаю,
жаль
времени
Mówią
mi,
"Nie
trać
sił,
bo
z
tego
już
nie
będzie
nic"
Говорят
мне:
«Не
теряй
сил,
ведь
из
этого
уже
ничего
не
будет»
Bo
z
tego
już
nie
będzie
nic,
nie
będzie
nic
już
więcej...
Ведь
из
этого
уже
ничего
не
будет,
не
будет
уже
ничего
больше...
Uczucia
zagubiłem,
utraciłem
to,
co
piękne
(to
co
piękne)
Чувства
я
потерял,
утратил
то,
что
прекрасно
(то
что
прекрасно)
Może
na
szczęście
nigdy
nie
było
wieczne
(nigdy)
Может,
к
счастью,
никогда
и
не
было
вечным
(никогда)
Nigdy
nie
będę
już
śnić
o
tym,
by
ponaprawiać
błędy
Никогда
уже
не
буду
мечтать
о
том,
чтобы
исправить
ошибки
Nie
będę
szukać
chwil
- tych,
które
odeszły
Не
буду
искать
тех
мгновений
— тех,
что
ушли
Teraz
wiem,
że
nigdy
się
nie
złamię
już
więcej
Теперь
я
знаю,
что
никогда
уже
не
сломаюсь
Smutek
to
szczęście,
gdy
z
kamienia
mam
serce
Грусть
— это
счастье,
когда
сердце
из
камня
Nagle
zawiodła
pamięć,
zgubiłem
gdzieś
wspomnienia
Вдруг
подвела
память,
я
где-то
потерял
воспоминания
Miłość
to
piękne
uczucie
- zwłaszcza
gdy
jej
nie
ma
Любовь
— это
прекрасное
чувство
— особенно
когда
её
нет
Od
teraz
muszę
iść,
muszę
żyć
bez
uczuć
dalej
Отныне
мне
надо
идти,
надо
жить
без
чувств
дальше
To,
co
jest
popiołem
kiedyś
było
żarem
i
niech
to
już
tak
zostanie
То,
что
является
пеплом,
когда-то
было
жаром,
и
пусть
так
уже
и
останется
Niech
to
już
zostanie,
bo
tak
lepiej
Пусть
это
уже
останется,
ведь
так
лучше
Mam
już
święty
spokój,
wolę
żyć
bez
Ciebie
У
меня
уже
святой
покой,
лучше
жить
без
Тебя
Teraz
telefon
milczy,
skasowane
wiadomości
Теперь
телефон
молчит,
удалённые
сообщения
Nie
uwierzę
już
nigdy
nawet
szczerej
miłości
Не
поверю
уже
никогда
даже
искренней
любви
Jestem
sam
i
tylko
jedna
myśl
porusza
Я
один,
и
лишь
одна
мысль
волнует
Jak
zaufać
teraz
komuś,
skoro
anioł
mnie
oszukał?
(Mnie
oszukał)
Как
теперь
доверять
кому-то,
если
ангел
меня
обманул?
(Меня
обманул)
Nie
znam
już
takich
słów,
aby
móc
być
z
tobą
znów
Я
не
знаю
уже
таких
слов,
чтобы
снова
быть
с
тобой
Nie
chcę
już
wierzyć
w
cud,
bo
wiem,
że
szkoda
czasu
Не
хочу
уже
верить
в
чудо,
ведь
знаю,
жаль
времени
Mówią
mi,
"Nie
trać
sił,
bo
z
tego
już
nie
będzie
nic"
Говорят
мне:
«Не
теряй
сил,
ведь
из
этого
уже
ничего
не
будет»
Bo
z
tego
już
nie
będzie
nic,
nie
będzie
nic
już
więcej...
Ведь
из
этого
уже
ничего
не
будет,
не
будет
уже
ничего
больше...
Stoję
samotnie
pośród
tłumu,
zostałem
z
niczym,
bez
uczuć
Стою
одиноко
среди
толпы,
остался
ни
с
чем,
без
чувств
Jak
coś
poczuć,
gdy
serce
milczy?
Как
что-то
почувствовать,
когда
сердце
молчит?
Dziś
widziałem
zbyt
wiele,
o
jeden
obraz
za
dużo
Сегодня
видел
слишком
много,
на
одну
картину
сверх
меры
Dla
Ciebie
nie
mam
już
miejsca,
gdy
marzenia
się
kruszą
Для
Тебя
нет
у
меня
уже
места,
когда
мечты
рушатся
Wiesz,
stoję
sam
między
szeptem
a
ciszą
Знаешь,
стою
один
между
шёпотом
и
тишиной
Wiesz
jak
to
jest
gdy
się
myśli
kołyszą
w
głowie,
która
nie
chce
już
tego,
co
było
Знаешь,
как
это,
когда
мысли
качаются
в
голове,
которая
не
хочет
уже
того,
что
было
Jesteś
nie
wywołaną
kliszą
dla
mnie,
jesteś
ciszą,
która
usypia
mnie
Ты
— не
вызванная
плёнка
для
меня,
ты
— тишина,
что
усыпляет
меня
Gdy
próbuję
powstać,
męczy
mnie,
zabija,
gdy
nie
zamierzam
poddać
się
Когда
пытаюсь
подняться,
изматывает
меня,
убивает,
когда
не
намерен
сдаваться
Stoisz
obok,
ale
jakby
Cię
nie
było
Стоишь
рядом,
но
как
будто
тебя
и
не
было
Zapomniałem
o
tobie,
nawet
jeśli
byłaś
słodką
chwilą
Забыл
о
тебе,
даже
если
ты
была
сладким
мгновением
Stoję
sam,
tak
bez
uczuć,
wiesz
Стою
один,
вот
так
без
чувств,
знаешь
Które
zgasiłem
właśnie,
ugasiłam
wszystkie
je
Которые
погасил
właśnie,
потушил
все
их
Najłatwiej
będzie
po
prostu
nie
rozmawiać
Проще
всего
будет
просто
не
разговаривать
Zamykam
rozdział
ten,
z
mego
życia
spadaj...
Закрываю
эту
главу,
с
моей
жизни
проваливай...
Nie
znam
już
takich
słów,
aby
móc
być
z
tobą
znów
Я
не
знаю
уже
таких
слов,
чтобы
снова
быть
с
тобой
Nie
chcę
już
wierzyć
w
cud,
bo
wiem,
że
szkoda
czasu
Не
хочу
уже
верить
в
чудо,
ведь
знаю,
жаль
времени
Mówią
mi,
"Nie
trać
sił,
bo
z
tego
już
nie
będzie
nic"
Говорят
мне:
«Не
теряй
сил,
ведь
из
этого
уже
ничего
не
будет»
Bo
z
tego
już
nie
będzie
nic,
nie
będzie
nic
już
więcej
Ведь
из
этого
уже
ничего
не
будет,
не
будет
уже
ничего
больше
Nie
znam
już
takich
słów,
aby
móc
być
z
tobą
znów
Я
не
знаю
уже
таких
слов,
чтобы
снова
быть
с
тобой
Nie
chcę
już
wierzyć
w
cud,
bo
wiem,
że
szkoda
czasu
Не
хочу
уже
верить
в
чудо,
ведь
знаю,
жаль
времени
Mówią
mi,
"Nie
trać
sił,
bo
z
tego
już
nie
będzie
nic"
Говорят
мне:
«Не
теряй
сил,
ведь
из
этого
уже
ничего
не
будет»
Bo
z
tego
już
nie
będzie
nic,
nie
będzie
nic
już
więcej
Ведь
из
этого
уже
ничего
не
будет,
не
будет
уже
ничего
больше
Tak,
nie
będzie
nic
już
więcej,
wiesz?
Да,
не
будет
уже
ничего
больше,
знаешь?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bartlomiej Maciej Kielar, Przemyslaw Cezary Malita
Album
Ósmy Marca
Veröffentlichungsdatum
08-03-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.