Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey
aşk!
Yine
buldun
beni
yalnızlığın
kıyısında.
О
Любовь!
Вновь
ты
нашла
меня
на
краю
одиночества.
Bomboş
sokaklarda
yürüyorum
Брожу
по
безлюдным
улицам,
Ayaklarımda
hafif
bir
serinlik
В
ногах
лёгкая
прохлада,
Kıpırdıyor
içimdeki
itlik
serserilik
А
в
душе
бунтует
озорство
и
безрассудство.
Kimseyi
arayamam
bu
vakitte
Не
могу
звонить
никому
в
этот
час,
Eski
sevgililer
mi
sakın
ha!
Бывшим
возлюбленным?
Ни
за
что!
Ama
durmuyor
içimdeki
itlik
serserilik
Но
не
унимается
озорство
и
безрассудство.
Kimi
görsem
rüyamda
o
gün
çıkar
karşıma
Кого
ни
встречу
во
сне,
вновь
предстаёт
тот,
Oysa
sahilde
bi
tur
atıp
eve
dönecektim
Хотя
лишь
хотел
прогуляться
по
набережной,
Başıma
gelecekleri
nerden
bilecektim
Откуда
ж
было
знать,
что
случится?
Yine
buldun
beni
yalnızlığın
kıyısında
Вновь
ты
нашла
меня
на
краю
одиночества.
Tüm
yalanlarını
gördüm
insanlardan
Видел
всю
людскую
ложь
сполна.
Yine
buldun
beni
yalnızlığın
kıyısında
Вновь
ты
нашла
меня
на
краю
одиночества.
Tüm
oyunlarını
gördüm
insanlardan
Раскусил
все
уловки
людей
давно
я.
Şimdi
tek
istediğim
biraz
itlik
serserilik
Лишь
жажду
сейчас
озорства
и
безрассудства.
Boşluğuma
denk
geldi
de
yakalandım
Застиг
врасплох
в
пустоте
моей,
поймал
ты,
Tek
tabanca
mis
gibiydi
hayatım
Вольной
птицей
жизнь
прекрасная
казалась,
Bari
dursa
ya
içimdeki
itlik
serserilik
Усмири
б
хоть
озорство
и
безрассудство.
Kimi
görsem
rüyamda
o
gün
çıkar
karşıma
Кого
ни
встречу
во
сне,
вновь
предстаёт
тот,
Oysa
sahilde
bi
tur
atıp
eve
dönecektim
Хотя
лишь
хотел
прогуляться
по
набережной,
Başıma
gelecekleri
nerden
bilecektim
Откуда
ж
было
знать,
что
случится?
Yine
buldun
beni
yalnızlığın
kıyısında
Вновь
ты
нашла
меня
на
краю
одиночества.
Tüm
yalanlarını
gördüm
insanlardan
Видел
всю
людскую
ложь
сполна.
Yine
buldun
beni
yalnızlığın
kıyısında
Вновь
ты
нашла
меня
на
краю
одиночества.
Tüm
numaralarını
gördüm
insanlardan
Раскусил
все
хитрости
людей
давно
я.
Şimdi
tek
istediğim
biraz
itlik
serserilik
Лишь
жажду
сейчас
озорства
и
безрассудства.
Oysa
tek
istediğim
biraz
itlik
serserilik
Но
ведь
всё,
чего
хочу
– озорство
и
безрассудство.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Veys Colak
Album
Ey Aşk
Veröffentlichungsdatum
23-04-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.