Vicente Fernández - El Moro de Cumpas - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

El Moro de Cumpas - Vicente FernándezÜbersetzung ins Englische




El Moro de Cumpas
El Moro de Cumpas
¡Cuaco!
Whoa there!
Y, ah, ja, ja, ja, ja
And, ah, ha, ha, ha, ha
El 17 de marzo
On March 17th
A la ciudad de agua prieta
In the city of Agua Prieta
Vino gente de onde quiera
People came from everywhere
Vinieron a las carreras
They came to the races
El relámpago y el moro
Relámpago and El Moro
Dos caballos de primera
Two top-notch horses
El moro de Pedro Frindres
Pedro Frindres' El Moro
Era del pueblo de Cumpas
Was from the town of Cumpas
Muy bonito y muy ligero
Very handsome and very fast
El Relámpago era un zaino
Relámpago was a chestnut
Era caballo de estima
He was a prized horse
De su amo
Of his owner,
Rafael Romero
Rafael Romero
Cuando paseaban al moro
When they paraded El Moro
Se miraba tan bonito
He looked so handsome
Que empezaron a apostar
That people started to bet
Toda la gente decía
Everyone was saying
Que aquel caballo venía
That this horse was coming
Especialmente a ganar
Specifically to win
Cheques, billetes, y pesos
Checks, bills, and pesos
Le sobraron al de Cumpas
Were raining down on the one from Cumpas
El domingo en la mañana
Sunday morning
Por la tarde, las apuestas
In the afternoon, the bets
Pasaban de cien mil pesos
Exceeded one hundred thousand pesos
En esa Copacabana
At that Copacabana
Y ya se hizo, Chuy
And it's done now, Chuy
Frank y Jesús Valenzuela
Frank and Jesús Valenzuela
Taparon quince mil pesos
Covered fifteen thousand pesos
Con el zaino de Romero
With Romero's chestnut
Decía el Puyo Morales
Puyo Morales said,
"Se me hace que con el moro
"I think with El Moro
Nos ganan todo el dinero"
They'll win all our money"
Andaba Trini Ramírez
Trini Ramírez was there
También Chendo Valenzuela
Also Chendo Valenzuela
Paseando ya los caballos
Walking the horses
Dos corredores de faja
Two seasoned jockeys
Dos buscadores del triunfo
Two seekers of victory
Los dos
Both
Eran buenos gallos
Were tough guys
Por fin dieron la salida
Finally, the race began
Y el moro salió adelante
And El Moro shot out ahead
Con la intención de ganar
With the intention of winning
Ramírez le tupe al zaino
Ramírez spurred the chestnut
Y arriba de medio taste
And halfway through the race
Dejaba el moro pa atrás
He left El Moro behind
Leonardo Yáñez, El Nano
Leonardo Yáñez, El Nano
Compositor del corrido
Who wrote this song
A todos pide disculpas
Begs everyone's pardon
Aquí se acabaron dudas
Here the doubts end
Gano el zaino de agua prieta
The chestnut from Agua Prieta won
Y perdió el moro de Cumpas
And the Moro from Cumpas lost





Autoren: Leonardo Yanez Romo


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.