Vicente Fernández - Mares de Tristeza - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Mares de Tristeza - Vicente FernándezÜbersetzung ins Englische




Mares de Tristeza
Seas of Sadness
Cuando nazca el nuevo dia en el oriente
When the new day dawns in the east
Zarpará la nave al fin donde te alejas
The ship will finally set sail to where you're going
Yo me quedo naufragando para siempre
I'll be shipwrecked forevermore
En los mares que ha formado la tristeza
In the seas that sadness has formed
tendrás los dias de sol y noches bellas
You'll have sunny days and beautiful nights
Y el fulgor de las estrellas y la luna
And the glow of the stars and the moon
Yo tendré la tempestad y las tinieblas
I'll have the tempest and the darkness
Y andaré sin un cobijo entre la bruma
And I'll wander without shelter in the mist
No me guardes rencor aunque ya no me quieras
Don't hold a grudge against me even though you no longer love me
Ni me digas adiós aunque ya nunca vuelvas
And don't say goodbye even though you'll never return
No hay castigo más amargo que el olvido
There's no punishment more bitter than oblivion
Ni dolor que sea más grande que la muerte
Nor a pain greater than death
Ya con irte destrozaste mi cariño
By leaving, you've already shattered my love
¿Qué otra pena puedes darme que perderte?
What other pain can you give me than losing you?





Autoren: Hilarion Osornio Rojo


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.