Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie sich Mühlen drehn im Wind
Как мельницы кружатся на ветру
Wenn
die
Straßen
ploetzlich
still
sind
Когда
улицы
вдруг
становятся
тихими
Und
die
Stadt
auf
einmal
schweigt,
И
город
внезапно
замолкает,
Wenn
aus
steinernen
Kaminen
Когда
из
каменных
дымоходов
Stumm
der
Mond
zum
Himmel
steigt,
Безмолвно
луна
поднимается
к
небу,
Wenn
es
hier
in
meinem
Zimmer
Когда
здесь,
в
моей
комнате,
Leer
und
einesam
wird
um
mich,
Становится
пусто
и
одиноко,
Such'
ich
in
den
dunklen
Schatten
Я
ищу
в
темных
тенях
Die
Erinnerung
an
Dich.
Воспоминания
о
тебе.
Und
es
kreisen
die
Gedanken
И
кружатся
мысли
Ohne
Anfang
ohne
Ziel,
Без
начала,
без
цели,
Wie
sich
schnell
die
Wellen
regen,
Как
быстро
волнуется
вода,
Wenn
ein
Stein
ins
Wasser
fiel,
Когда
камень
упал
в
неё,
Wie
ein
Kreisel,
den
die
Peitsche
Как
волчок,
который
кнут
Uebers
Straßenpflaster
treibt,
Гонит
по
мостовой,
Wie
Spiralen,
die
ein
Adler
Как
спирали,
которые
орел
In
den
Abendhimmel
schreit.
Чертит
в
вечернем
небе.
Und
ich
fühle,
wie
ein
Augenblick
И
я
чувствую,
как
мгновение
Zur
Ewigkeit
gerinnt,
Превращается
в
вечность,
Wenn
das
Spinnrad
meiner
Traeume
Когда
прялка
моих
мечтаний
Laengst
zeriss'ne
Faeden
spinnt
Прядёт
давно
разорванные
нити
Und
sich
leis'
zu
dreh'n
beginnt,
И
тихо
начинает
вращаться,
Wie
sich
Mühlen
dreh'n
im
Wind.
Как
мельницы
кружатся
на
ветру.
Tausen
Fragen
ohne
Antwort,
Тысячи
вопросов
без
ответа,
Tausend
Fragen
ohne
Sinn
-
Тысячи
вопросов
без
смысла
-
Warum
flog
fuer
uns
der
Sommer
Почему
для
нас
лето
пролетело
Wie
ein
Pfeil
so
schnell
dahin?
Так
быстро,
словно
стрела?
Hat
der
Herbstwind
gar
die
Spuren
Разве
осенний
ветер
уже
стёр
Uns'rer
Liebe
schon
verweht?
Следы
нашей
любви?
Wenn
erst
weiße
Flocken
fallen,
Когда
начнут
падать
белые
хлопья,
Ist
es
dann
laengst
fuer
uns
zu
spaet.
Будет
ли
тогда
уже
слишком
поздно
для
нас?
Sah
ich
eben
nicht
im
Dunkeln
Не
видела
ли
я
сейчас
в
темноте
Deinen
Schatten
an
der
Tuer?
Твою
тень
у
двери?
Hoffte
fuer
ein
paar
Sekunden,
Надеялась
на
несколько
секунд,
Du
kaemst
doch
zurueck
zu
mir.
Что
ты
всё
же
вернёшься
ко
мне.
Doch
warum
sich
selbst
beluegen?
Но
зачем
себя
обманывать?
Laengst
ist
meinem
Herzen
klar,
Моему
сердцу
давно
ясно,
Daß
der
Pulschlag
meiner
Hoffnung
Что
биение
моей
надежды
Nur
mein
eig'ner
Schatten
war.
Было
лишь
моей
собственной
тенью.
Und
ich
fühle,
wie
ein
Augenblick
И
я
чувствую,
как
мгновение
Zur
Ewigkeit
gerinnt,
Превращается
в
вечность,
Wenn
das
Spinnrad
meiner
Traeume
Когда
прялка
моих
мечтаний
Laengst
zeriss'ne
Faeden
spinnt
Прядёт
давно
разорванные
нити
Und
sich
leis'
zu
dreh'n
beginnt,
И
тихо
начинает
вращаться,
Wie
sich
Mühlen
dreh'n
im
Wind
Как
мельницы
кружатся
на
ветру.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.