Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mandarinas (with Silvio Rodríguez)
Mandarinen (mit Silvio Rodríguez)
Recuerdo
cuando
niño
robaba
mandarinas
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
als
Kind
Mandarinen
stahl
Redondeces
de
oro
que
una
dulce
vecina
Goldene
Rundungen,
die
eine
süße
Nachbarin
Cuidaba
de
mis
garras,
mis
garras
asesinas
Vor
meinen
Krallen
schützte,
meinen
mörderischen
Krallen
Como
quien
cuida
al
tiempo
que
no
arruine
la
vida.
Wie
man
die
Zeit
bewahrt,
die
das
Leben
nicht
zerstört.
Yo
esquivaba
en
la
siesta
la
leve
ligustrina
Ich
mied
den
Liguster
in
der
Mittagshitze
Sobornando
a
su
perro
con
sobras
de
cocina
Und
bestach
ihren
Hund
mit
Küchenresten
Y
entraba
al
terrenito
de
doña
Catalina
Dann
betrat
ich
das
Grundstück
von
Doña
Catalina
Que
dormía
su
sueño
tras
pesadas
cortinas.
Die
hinter
schweren
Vorhängen
ihren
Schlaf
träumte.
Alzaba
mi
tesoro
y
escalaba
la
encina
Ich
hob
meinen
Schatz
und
kletterte
auf
die
Eiche
Despues
con
un
silbido
le
avisaba
a
Cristina
Dann
pfiff
ich
Cristina
zu
Y
comíamos
juntos
y
ella
a
veces
reía
Und
wir
aßen
zusammen
und
sie
lachte
manchmal
Con
risa
transparente
y
fulgor
de
aguamarina.
Mit
einem
klaren
Lachen,
glänzend
wie
ein
Aquamarin.
Silbo
de
vez
en
cuando
para
ver
que
sucede
Ich
pfeife
hin
und
wieder,
um
zu
sehen,
was
geschieht
Aunque
hace
tantos
años
que
talaron
la
encina
Obwohl
sie
die
Eiche
vor
Jahren
schon
fällten
Y
aunque
no
me
lo
crean
a
veces
siento
risas
Und
ob
ihr's
glaubt
oder
nicht,
manchmal
hör
ich
Gelächter
Y
un
perfume
en
el
aire
como
de
mandarinas.
Und
einen
Duft
in
der
Luft
wie
von
Mandarinen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Victor Heredia
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.