Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            Jaye Tou Khali
Jaye Tou Khali (Your Place Is Empty)
                         
                        
                            
                                        کجایی 
                                        رفته 
                                        ای 
                                        توای 
                                        امیدم 
                                        که 
                                        از 
                                        حال 
                                        من 
                                        خبر 
                                        نداری 
                            
                                        Where 
                                        have 
                                        you 
                                        gone, 
                                        my 
                                        hope, 
                                        unaware 
                                        of 
                                        my 
                                        state? 
                            
                         
                        
                            
                                        کجایی 
                                        رفته 
                                        ای 
                                        توای 
                                        نازنین 
                                        که 
                                        بر 
                                        عاشقان 
                                        گذر 
                                        نداری 
                            
                                        Where 
                                        have 
                                        you 
                                        gone, 
                                        my 
                                        darling, 
                                        you 
                                        who 
                                        don't 
                                        visit 
                                        your 
                                        lovers? 
                            
                         
                        
                            
                                        اگرچه 
                                        که 
                                        رفته 
                                        ای 
                                        چون 
                                        بهارم 
                                        خیالت 
                                        نشسته 
                                        در 
                                        بر 
                                        من 
                            
                                        Although 
                                        you're 
                                        gone 
                                        like 
                                        my 
                                        spring, 
                                        your 
                                        thought 
                                        rests 
                                        in 
                                        my 
                                        embrace. 
                            
                         
                        
                            
                                        اگرچه 
                                        که 
                                        رفته 
                                        ای 
                                        از 
                                        کنارم 
                                        هوای 
                                        تو 
                                        مانده 
                                        در 
                                        سر 
                                        من 
                            
                                        Although 
                                        you've 
                                        departed 
                                        from 
                                        my 
                                        side, 
                                        your 
                                        presence 
                                        lingers 
                                        in 
                                        my 
                                        mind. 
                            
                         
                        
                            
                                        جای 
                                        تو 
                                        خالی 
                                        که 
                            
                                        Your 
                                        place 
                                        is 
                                        empty, 
                                        for 
                                        you 
                                        to 
                            
                         
                        
                            
                                        برقصی 
                                        پرشور 
                            
                                        dance 
                                        passionately, 
                            
                         
                        
                            
                                        بدرخشی 
                                        چون 
                                        نور 
                            
                                        shine 
                                        like 
                                        light 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        تو 
                                        در 
                                        این 
                                        خانه 
                            
                                        in 
                                        this 
                                        house. 
                            
                         
                        
                            
                                        جای 
                                        تو 
                                        خالی 
                                        که 
                            
                                        Your 
                                        place 
                                        is 
                                        empty, 
                                        for 
                                        you 
                                        to 
                            
                         
                        
                            
                                        بنازت 
                                        هر 
                                        سو 
                            
                                        act 
                                        coyly 
                                        everywhere, 
                            
                         
                        
                            
                                        بفشانی 
                                        گیسو 
                                            ز 
                                        سر 
                                        شانه 
                            
                                        let 
                                        your 
                                        hair 
                                        cascade 
                                        from 
                                        your 
                                        shoulders. 
                            
                         
                        
                            
                                        بی 
                                        تو 
                                        غمگینم 
                            
                                        I'm 
                                        sad 
                                        without 
                                        you, 
                            
                         
                        
                            
                                        که 
                                        نباشد 
                                        هرگز 
                            
                                        because 
                                        there 
                                        will 
                                        never 
                                        be 
                            
                         
                        
                            
                                        به 
                                        لب 
                                        این 
                                        گلها 
                            
                                        on 
                                        the 
                                        lips 
                                        of 
                                        these 
                                        flowers 
                            
                         
                        
                            
                                        خنده 
                                        های 
                                        تو 
                            
                                        your 
                                        laughter. 
                            
                         
                        
                            
                                        گر 
                                        خانه 
                                            ی 
                                        من 
                                        چون 
                                        گلستان 
                                        باشد 
                            
                                        Even 
                                        if 
                                        my 
                                        house 
                                        is 
                                        like 
                                            a 
                                        flower 
                                        garden, 
                            
                         
                        
                            
                                        به 
                                        خدا 
                                        ننچینم 
                                        گلبه 
                                        جای 
                                        تو 
                            
                                            I 
                                        swear 
                                        to 
                                        God, 
                                            I 
                                        won't 
                                        pick 
                                            a 
                                        single 
                                        flower 
                                        in 
                                        your 
                                        place. 
                            
                         
                        
                            
                                        کجا 
                                        رفته 
                                        ای 
                                        تو 
                                        ای 
                                        امیدم 
                                        که 
                                        از 
                                        حال 
                                        من 
                                        خبر 
                                        نداری 
                            
                                        Where 
                                        have 
                                        you 
                                        gone, 
                                        my 
                                        hope, 
                                        unaware 
                                        of 
                                        my 
                                        state? 
                            
                         
                        
                            
                                        کجایی 
                                        رفته 
                                        ای 
                                        توای 
                                        نازنین 
                                        که 
                                        بر 
                                        عاشقان 
                                        گذر 
                                        نداری 
                            
                                        Where 
                                        have 
                                        you 
                                        gone, 
                                        my 
                                        darling, 
                                        you 
                                        who 
                                        don't 
                                        visit 
                                        your 
                                        lovers? 
                            
                         
                        
                            
                                        اگرچه 
                                        که 
                                        رفته 
                                        ای 
                                        چون 
                                        بهارم 
                                        خیالت 
                                        نشسته 
                                        در 
                                        بر 
                                        من 
                            
                                        Although 
                                        you're 
                                        gone 
                                        like 
                                        my 
                                        spring, 
                                        your 
                                        thought 
                                        rests 
                                        in 
                                        my 
                                        embrace. 
                            
                         
                        
                            
                                        اگرچه 
                                        که 
                                        رفته 
                                        ای 
                                        از 
                                        کنارم 
                                        هوای 
                                        تو 
                                        مانده 
                                        در 
                                        سر 
                                        من 
                            
                                        Although 
                                        you've 
                                        departed 
                                        from 
                                        my 
                                        side, 
                                        your 
                                        presence 
                                        lingers 
                                        in 
                                        my 
                                        mind. 
                            
                         
                        
                            
                                        جای 
                                        تو 
                                        خالی 
                                        که 
                                        بخشی 
                                        بر 
                                        ما 
                            
                                        Your 
                                        place 
                                        is 
                                        empty, 
                                        for 
                                        you 
                                        to 
                                        offer 
                                        us 
                            
                         
                        
                            
                                        می 
                                        گلدونها 
                                        از 
                                        لب 
                                        پیمانه 
                            
                                        wine 
                                        from 
                                        the 
                                        goblets 
                                        to 
                                        the 
                                        flower 
                                        vases. 
                            
                         
                        
                            
                                        در 
                                        شام 
                                        مستی 
                                        بگشایی 
                                        گیسو 
                            
                                        In 
                                        the 
                                        drunken 
                                        evening, 
                                        you 
                                        would 
                                        let 
                                        down 
                                        your 
                                        hair 
                            
                         
                        
                            
                                        که 
                                        ببندی 
                                        پای 
                                        من 
                                        دیوانه 
                            
                                        to 
                                        tie 
                                        up 
                                        my 
                                        crazy 
                                        feet. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Bewerten Sie die Übersetzung 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                
                
                Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.