Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دو
گل
سرخ
و
نیلوفر
تو
بودی
یا
من
Два
алых
цветка
и
лилия
- это
была
ты
или
я?
دو
نگین
یک
انگشتر
تو
بودی
یا
من
Два
камня
в
одном
кольце
- это
была
ты
или
я?
به
کجا
میروی
امید
نیمه
راهم
Куда
ты
уходишь,
надежда
моего
пути?
دو
پرستوی
همسفر
تو
بودی
یا
من
Две
ласточки,
летящие
вместе,
- это
были
мы?
بده
ه
ه
دستمال
دستت
یادگاری
یادگاری
Дай
мне,
о
дай
мне
свой
платок
на
память,
на
память,
که
بگیرم
در
دستم
بگریم
روز
بی
قراری
بی
قراری
Чтобы
я
держал
его
в
руке
и
плакал
в
день
тоски,
в
день
тоски.
گل
رویت
بهار
جاودانی
Твой
лик
– вечная
весна,
منم
افسرده
چون
برگ
خزانی
А
я
увядаю,
словно
осенний
лист.
آه
ه
ه
ه
غم
پیری
بر
چهره
ام
نشسته
Ах,
печаль
старости
легла
на
мое
лицо,
تو
بیا
تا
که
باز
آید
جوانی
Приди
же
ты,
чтобы
молодость
вернулась.
گر
بود
حور
و
پری
هر
دم
برم
Даже
если
бы
гурии
и
феи
окружали
меня,
ور
ز
گل
باشد
همه
شب
بسترم
И
ложе
мое
было
усыпано
цветами,
دل
من
ای
زیبا
میخواهد
تو
را
Мое
сердце,
о
красавица,
желает
только
тебя,
تو
بیا
ای
بهتر
از
گلها
بیا
Приди
ко
мне,
прекраснее
всех
цветов,
приди.
بده
ه
ه
دستمال
دستت
یادگاری
یادگاری
Дай
мне,
о
дай
мне
свой
платок
на
память,
на
память,
که
بگیرم
در
دستم
بگریم
روز
بی
قراری
بی
قراری
Чтобы
я
держал
его
в
руке
и
плакал
в
день
тоски,
в
день
тоски.
گل
رویت
بهار
جاودانی
Твой
лик
– вечная
весна,
منم
افسرده
چون
برگ
خزانی
А
я
увядаю,
словно
осенний
лист.
آه
ه
ه
ه
غم
پیری
بر
چهره
ام
نشسته
Ах,
печаль
старости
легла
на
мое
лицо,
تو
بیا
تا
که
باز
آید
جوانی
Приди
же
ты,
чтобы
молодость
вернулась.
گر
بود
حور
و
پری
هر
دم
برم
Даже
если
бы
гурии
и
феи
окружали
меня,
ور
ز
گل
باشد
همه
شب
بسترم
И
ложе
мое
было
усыпано
цветами,
دل
من
ای
زیبا
میخواهد
تو
را
Мое
сердце,
о
красавица,
желает
только
тебя,
تو
بیا
ای
بهتر
از
گلها
بیا
Приди
ко
мне,
прекраснее
всех
цветов,
приди.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Traditional
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.