Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sokaklarda
herkes
deli
kah
yanında
piyizi
На
улицах
все
безумны,
рядом
с
ними
— пицца.
Bugüne
bugün
taşıdığın
bu
boş
kafandan
iyisin
Лучше
с
этой
пустой
головой,
которую
ты
носишь
по
сей
день.
Mikrofon
tutanların
da
kapkaçında
değilsin
Ты
не
из
тех,
кто
держит
микрофон
в
руках,
ты
не
грабитель.
Kap
yanından
iyisi
belki
kap
kaçından
iyisin
Лучше
быть
у
двери,
чем
быть
грабителем
у
двери.
Beton
kendin
içindeyken
sen
de
bak
grisin
Когда
ты
внутри
бетона,
ты
тоже
серый.
Rögarların
üstündeyken
sıradan
birisin
Когда
ты
на
канализационных
люках,
ты
обычный
человек.
Bekle
bir
kaç
yıla
burada
kalmayacak
bir
izim
Подожди
несколько
лет,
от
меня
здесь
не
останется
и
следа.
Duyduğun
en
saçma
şey
ne
bence
satanizm
Что
самое
глупое,
что
ты
слышал?
Думаю,
сатанизм.
Zaten
şeytan
içinizde
bu
bir
ototeizm
Дьявол
уже
внутри
вас,
это
автотеизм.
Problem
işte
tam
da
burada
kalk
yanıltma
bizi
Вот
в
чем
проблема,
перестань
обманывать
нас.
Tak
konuşla
hiciv
bu
fark
sonuçta
bizim
Заткнись,
это
сатира,
в
конце
концов,
это
наша
разница.
Ölün
dejenere
yönelimleriniz
için
Умрите
за
свои
дегенеративные
наклонности.
Mevcut
durumu
sallamam
bugün
dadaistim
Я
не
поколеблюсь
в
текущей
ситуации,
сегодня
я
дадаист.
Cinsel
zekanızda
bir
sorun
var
aga
sizin
У
вас,
ребята,
проблема
с
сексуальным
интеллектом.
Leylek
ya
da
öküzlere
tap
bu
paganizm
Поклоняйтесь
аистам
или
быкам,
это
язычество.
Geldim
uzaydan
bense
aklım
bir
Zarya
Я
пришел
из
космоса,
мой
разум
— Заря.
Kim
bilir
kaç
sefer
bunu
hissettiğimiz
an
var
Кто
знает,
сколько
раз
мы
чувствовали
это.
Aslında
normal
olan
benim
üstümde
bir
zan
var
На
самом
деле,
я
нормальный,
на
мне
подозрение.
Eğer
sen
haklıysan
bile
borçlusun
mizanda
Даже
если
ты
прав,
ты
должен
на
весах.
Damat
otuz
yaşında
derdi
kız
almak
Жених
в
тридцать
лет
хотел
взять
девушку.
Kız
bak
dokuz
yaşında
derdi
rızayla
Девочка,
смотри,
девять
лет,
сказала
с
согласия.
Avukat
otuz
yaşında
keklik
buzağıyla
(pu)
Адвокат
в
тридцать
лет,
куропатка
с
теленком
(тьфу).
Otlağınız
kurusun
lan
alayınız
hayvan
Пусть
ваши
пастбища
высохнут,
вы
все
животные.
Mecazımdan
izah
ettim
merasimden
izan
Я
объяснил
это
метафорой,
понял
из
церемонии.
Şehirlerde
gördüğümüz
iki
ayaklılardan
Из
двуногих,
которых
мы
видим
в
городах,
Üç
gün
duyar
kasıp
sonra
unutur
tamam
da
Три
дня
хайпят,
потом
забывают,
хорошо,
но
Çocuk
gelin
dizileriyle
olmayacak
lan
anla
С
сериалами
о
детях-невестах
этого
не
будет,
пойми.
Dert
içinde
kafam
beter
kaynayan
kazandan
В
моей
голове
беда,
хуже
кипящего
котла.
Bahar
vakti
geldi
geçti
farkı
yok
hazandan
Весна
пришла
и
прошла,
нет
разницы
с
осенью.
En
karası
bendim
oysa
uyurken
basandan
Я
был
самым
черным,
когда
спал.
Kurtulmalıyım
ben
de
artık
uyurken
yazandan
Мне
тоже
нужно
избавиться
от
того,
кто
пишет
во
сне.
Felek
yaptı
bizi
birer
voodoo
bebeği
Судьба
сделала
нас
куклами
вуду.
Saklamazdı
hiçbir
zaman
iğnelerini
Она
никогда
не
прятала
своих
иголок.
Voodoo
bebeği,
voodoo
bebeği
Кукла
вуду,
кукла
вуду.
Voodoo
bebeği,
voodoo
bebeği
Кукла
вуду,
кукла
вуду.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rapid Squib
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.