Віктор Павлік - Новоселиця (пам'яті Миколи Мозгового) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Новоселиця (пам'яті Миколи Мозгового)
Nowoselyzja (In Erinnerung an Mykola Moshowyj)
Є, напевно, в кожного в житті
Es gibt wohl bei jedem im Leben
Щось до болю дороге у світі
Etwas, das einem schmerzlich teuer ist auf der Welt
І у мене є щасливі дні
Und auch ich habe glückliche Tage
Юності моєї первоцвіти
Die ersten Blüten meiner Jugend
Мріялось, бажалось не збулось
Geträumt, gewünscht - es wurde nichts daraus
А чому? Хто може відповісти?
Und warum? Wer kann das beantworten?
А душа ж так прагнула чогось
Aber die Seele sehnte sich so sehr nach etwas
Не судилось квітам тим розквісти
Es war diesen Blumen nicht bestimmt zu blühen
Бачив я багато у житті
Ich habe viel gesehen im Leben
Різні села і міста великі
Verschiedene Dörfer und große Städte
Та вертає спомин уві сні
Aber die Erinnerung kehrt im Traum zurück
До твоїх садочків, вулиць тихих
Zu deinen Gärten, stillen Straßen
Де кохання першого весна
Wo der Frühling der ersten Liebe
Яблуневим буйним, п'янким цвітом
Mit üppiger, berauschender Apfelblüte
Полонила юнії серця
Junge Herzen eroberte
Понесла у вирій понад світом
Und sie in die Ferne trug, über die Welt hinaus
Новоселиця, Новоселиця
Nowoselyzja, Nowoselyzja
Місто перших мрій, моїх мрій і надій
Stadt der ersten Träume, meiner Träume und Hoffnungen
Новоселиця, Новоселиця
Nowoselyzja, Nowoselyzja
Місто перших мрій і надій
Stadt der ersten Träume und Hoffnungen
Пригадались друзі дорогі
Ich erinnere mich an liebe Freunde
Із шкільних років, років крилатих
Aus Schulzeiten, geflügelten Jahren
Пригадались рідні береги
Ich erinnere mich an die heimatlichen Ufer
Матіоли, що садила мати
An die Levkojen, die meine Mutter pflanzte
Розлетілись ми ген по світах
Wir sind weit in die Welt hinausgeflogen
Хтось у Ізраїль, хтось до Канади
Manche nach Israel, manche nach Kanada
Та невже життя, цей диво-птах
Aber kann es sein, dass das Leben, dieser wundersame Vogel
Не поверне до рідної хати
Nicht mehr zum heimischen Haus zurückkehrt?
Посідали б разом, як колись
Wir würden uns zusammensetzen, wie einst
За веселим празниковим столом
An einem fröhlichen Festtisch
І пісні б улюблені неслись
Und unsere Lieblingslieder würden erklingen
Понад прутом, понад нашим долом
Über den Pruth, über unser Tal
Про "Червону руту", "Водограй"
Über "Tscherwona Ruta", "Wodohraj"
Про наші надії й сподівання
Über unsere Hoffnungen und Erwartungen
Про наш милий серцю рідний край
Über unsere liebe Heimat
Про наші стрічання і розтавання
Über unsere Begegnungen und Abschiede
Новоселиця, Новоселиця
Nowoselyzja, Nowoselyzja
Місто перших мрій, моїх мрій і надій
Stadt der ersten Träume, meiner Träume und Hoffnungen
Новоселиця, Новоселиця
Nowoselyzja, Nowoselyzja
Місто перших мрій і надій
Stadt der ersten Träume und Hoffnungen
Новоселиця, Новоселиця
Nowoselyzja, Nowoselyzja
Місто перших мрій, моїх мрій і надій
Stadt der ersten Träume, meiner Träume und Hoffnungen
Новоселиця, Новоселиця
Nowoselyzja, Nowoselyzja
Місто перших мрій і надій
Stadt der ersten Träume und Hoffnungen
Місто перших мрій і надій
Stadt der ersten Träume und Hoffnungen





Autoren: миколи мозгового


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.