Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Working With Gladys Knight and Barbra Streisand (Commentary)
Zusammenarbeit mit Gladys Knight und Barbra Streisand (Kommentar)
One
of
my
favorite
things
I
did
in
those
early
years
was
Eines
meiner
Lieblingsdinge,
die
ich
in
diesen
frühen
Jahren
gemacht
habe,
war
Getting
to
do
a
duet
with
Gladys
Knight
Ein
Duett
mit
Gladys
Knight
machen
zu
dürfen.
Here's
somebody
that,
didn't
really
know
me
from
Adam,
I'm
sure
Hier
ist
jemand,
die
mich
sicher
keinen
Deut
kannte,
da
bin
ich
mir
sicher.
And
they
put
us
together
Und
sie
brachten
uns
zusammen.
We
were
the
first
ones
to
agree
to
do
a
song
on
that,
Rhythm,
Country
and
Blues
record
Wir
waren
die
Ersten,
die
zustimmten,
einen
Song
auf
dieser
Platte,
Rhythm,
Country
and
Blues,
zu
machen.
With
all
those
great
collaborations,
which
I
think
is
one
of
the
neatest
records
ever
Mit
all
diesen
großartigen
Kollaborationen,
die
meiner
Meinung
nach
eine
der
tollsten
Platten
überhaupt
ist.
You
know,
all
those
collaborations
were
great
Weißt
du,
all
diese
Kollaborationen
waren
großartig.
They
were
well
thought
out,
and
we
were
the
first
ones
to
agree
to
do
it
Sie
waren
gut
durchdacht,
und
wir
waren
die
Ersten,
die
zustimmten,
es
zu
tun.
And
uh,
because
of
that,
I
wound
up
on
the
cover
of
Jet
magazine
Und
äh,
deswegen
landete
ich
auf
dem
Cover
des
Jet
Magazins.
"First
white
boy
ever,"
I
think
they
said
on
the
cover
of
Jet
magazine
with
Gladys
"Erster
weißer
Junge
überhaupt,"
glaube
ich,
stand
mit
Gladys
auf
dem
Cover
des
Jet
Magazins.
But
what
I
remember
most
about
Aber
woran
ich
mich
am
meisten
erinnere,
About
that
was
I
could,
I
could
really
sense
her
reservation
about
singing
with
me
war,
dass
ich
ihre
Zurückhaltung,
mit
mir
zu
singen,
wirklich
spüren
konnte.
'Cause
I
don't
think
she
knew
that
I
was
a
soul
singer
and
there
I
was
a
soulful
singer
and
Weil
ich
nicht
glaube,
dass
sie
wusste,
dass
ich
ein
Soulsänger
war,
dass
ich
gefühlvoll
singen
konnte,
und
And
I
could,
I
could
just,
I
could
feel
it
from
her
and
I
could
see
it
on
her
face
Und
ich
konnte
es
einfach,
ich
konnte
es
von
ihr
fühlen
und
ich
konnte
es
in
ihrem
Gesicht
sehen.
You
know?
It
was
like
just
a
little
bit
of
furrow
brow
and
this
and
that
and
we
went
in
to
run
it
Weißt
du?
Es
war
wie
ein
leichtes
Stirnrunzeln
und
dies
und
das,
und
wir
gingen
rein,
um
es
durchzugehen.
And
first
time
I
open
my
mouth
and,
I
could,
she
didn't
know
I
could
see
her
from
my
booth
Und
als
ich
das
erste
Mal
meinen
Mund
öffnete
und,
ich
konnte
– sie
wusste
nicht,
dass
ich
sie
von
meiner
Kabine
aus
sehen
konnte
–
And
I
started
singing,
and
her
face
just
lit
up
Und
ich
fing
an
zu
singen,
und
ihr
Gesicht
erhellte
sich
einfach.
So
that
was
a
neat,
you
know?
Once
again,
anytime
that
Das
war
also
toll,
weißt
du?
Wieder
einmal,
jedes
Mal,
wenn
You
probably
think
somebody's
gonna,
you
know?
du
wahrscheinlich
denkst,
jemand
wird
dich,
weißt
du?
Probably
pigeon
hole
you
for
being
something
Dich
wahrscheinlich
in
eine
Schublade
stecken,
weil
du
etwas
Bestimmtes
bist.
Because
you're
a
country
singer
or
you're
a
bluegrass
singer,
they
think
that's
all
you
can
be
Weil
du
ein
Country-Sänger
oder
ein
Bluegrass-Sänger
bist,
denken
sie,
das
ist
alles,
was
du
sein
kannst.
And
that's
all
that's
you're
gonna
be,
it's
pretty
neat
to,
to
flip
'em,
you
know?
Und
das
ist
alles,
was
du
sein
wirst
– es
ist
ziemlich
toll,
sie
zu
überraschen,
weißt
du?
And
it's
a-it's
a-it's
a
pretty
great
feeling,
you
know?
So
Und
es
ist
ein-
es
ist
ein-
es
ist
ein
ziemlich
großartiges
Gefühl,
weißt
du?
Also.
Anytime,
once
again,
you
get
to
paint
outside
the
lines
and
Jedes
Mal,
wieder
einmal,
wenn
du
über
den
Tellerrand
schauen
kannst
und
You
know?
We're
doing
a
great
old
Motown
hit
together
Weißt
du?
Wir
machen
zusammen
einen
großartigen
alten
Motown-Hit.
Nothing
like
the
real
thing
and
Nothing
like
the
real
thing
und
And
uh,
it
just,
you
know?
Und
äh,
es
ist
einfach,
weißt
du?
It
turned
out
great
and
made
a
great
friend
and
I
got
to,
you
know?
Es
wurde
großartig
und
ich
habe
eine
großartige
Freundin
gewonnen
und
ich
durfte,
weißt
du?
Do
something
with
someone
that
I
never
thought
I
would
have
Etwas
mit
jemandem
machen,
von
dem
ich
nie
gedacht
hätte,
dass
ich
die
Gelegenheit
dazu
bekommen
würde.
You
know?
I
couldn't
have
imagined
that
Weißt
du?
Das
hätte
ich
mir
nicht
vorstellen
können.
Same
would
like,
take
a
Barbra
Streisand
and
I
did
a
duet
with
her
Genauso
wie,
nimm
Barbra
Streisand,
ich
habe
ein
Duett
mit
ihr
gemacht.
She
didn't
know
me,
think
Gladys
Knight
didn't
know
me
Sie
kannte
mich
nicht;
denk
daran,
Gladys
Knight
kannte
mich
ja
auch
nicht.
Our
Streisand
had
no
clue,
about
me
or
whatever
Streisand
hatte
keine
Ahnung
von
mir
oder
was
auch
immer.
And
that
was
a,
that
was
a
very
memorable
day,
you
know?
Und
das
war
ein,
das
war
ein
sehr
denkwürdiger
Tag,
weißt
du?
And
just
hysterical,
umm,
you
know?
Und
einfach
hysterisch,
ähm,
weißt
du?
Once
again,
outside
of
my
comfort
zone
so
Wieder
einmal
außerhalb
meiner
Komfortzone,
also
I
always
felt
uneasy,
I
always
felt
a
little
bit
insecure,
I
felt
a
little
bit
scared
Ich
fühlte
mich
immer
unbehaglich,
ich
fühlte
mich
immer
ein
bisschen
unsicher,
ich
fühlte
mich
ein
bisschen
ängstlich.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Not Applicable
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.