Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
me
demande
pas
si
j'arrive
à
mieux
dormir
loin
de
toi
Frag
mich
nicht,
ob
ich
besser
schlafe,
fern
von
dir.
Si
j'ai
compris
pourquoi
ton
absence
ne
me
pèse
pas
plus
que
ça
Ob
ich
verstehe,
warum
deine
Abwesenheit
mich
kaum
belastet.
Je
m'accroche
à
des
mots,
à
des
regards
sans
importance
Ich
klammere
mich
an
Worte,
an
belanglose
Blicke.
Des
visages
un
peu
plus
beaux
mais
qui
n'auront
jamais
ta
présence
An
hübschere
Gesichter,
doch
ohne
dein
Wesen
drücke.
Et
je
te
laisse
me
dire
que
je
te
manque
à
peine
Ich
lass
dich
sagen,
ich
fehl
dir
kaum
noch
wirklich.
Et
tu
me
laisses
partir
pour
prouver
que
tu
m'aimes
Du
lässt
mich
ziehen,
um
deine
Liebe
zu
zeigen.
Sans
doute
tu
pleures
autant
que
moi
Ohne
Zweifel
weinst
du
so
viel
wie
ich.
J'ai
laissé
le
temps
défaire
notre
amour
et
nos
chaînes
Lieb'
und
Ketten
zerfielen
mit
der
Zeit
wie
Spreu.
Mais
je
garde
en
moi
la
peur
de
te
perdre
quand
même
Doch
in
mir
bleibt
die
Angst,
dich
womöglich
zu
verlieren.
Sans
doute
tu
dors
dans
d'autres
bras
Ohne
Zweifel
schläfst
du
in
anderen
Armen.
Ne
me
demande
pas
s'il
y
aura
d'autres
mains
posées
sur
moi
Frag
nicht,
ob
fremde
Hände
mich
je
wieder
berühren.
Peut-être,
peut-être
pas,
tout
ça
n'est
plus
vraiment
clair
en
moi
Vielleicht,
vielleicht
nicht,
nichts
ist
mir
mehr
deutlich.
Tu
me
dis
que
je
m'éloigne
et
qu'au
fond,
je
t'abandonne
Du
meinst,
ich
entfliehe,
verlass
dich
im
Grunde.
Mais
mon
coeur
a
pour
toi
un
amour
que
personne
ne
soupçonne
Doch
mein
Herz
trägt
verborgene
Liebe
zum
Wunde.
Et
je
te
laisse
me
dire
que
je
te
manque
à
peine
Ich
lass
dich
sagen,
ich
fehl
dir
kaum
noch
wirklich.
Et
tu
me
laisses
partir
pour
prouver
que
tu
m'aimes
Du
lässt
mich
ziehen,
um
deine
Liebe
zu
zeigen.
Sans
doute
tu
pleures
autant
que
moi
Ohne
Zweifel
weinst
du
so
viel
wie
ich.
J'ai
laissé
le
temps
défaire
notre
amour
et
nos
chaînes
Lieb'
und
Ketten
zerfielen
mit
der
Zeit
wie
Spreu.
Mais
je
garde
en
moi
la
peur
de
te
perdre
quand
même
Doch
in
mir
bleibt
die
Angst,
dich
womöglich
zu
verlieren.
Sans
doute
un
jour
tu
comprendras
Ohne
Zweifel
wirst
du's
eines
Tages
begreifen.
J'ai
passé
des
heures
à
lutter,
à
douter,
me
demander
si
j'avais
tort
Stunden
vergingen
im
Zweifel,
im
Hadern
mit
mir.
A
ne
pas
vouloir
te
blesser,
par
des
désirs
avides
à
mon
corps
Um
dich
zu
schonen
vor
lodernder
Begier
meines
Leibes.
Et
j'ai
fait
semblant
de
ne
pas
avoir
peur
Ich
täuschte
Mut
vor,
wo
keine
Flamme
mehr
loderte.
De
fermer
ma
porte
au
bonheur
Schloss
dem
Glück
die
Tür.
Et
je
te
laisse
me
dire
que
je
te
manque
à
peine
Ich
lass
dich
sagen,
ich
fehl
dir
kaum
noch
wirklich.
Et
tu
me
laisses
partir
pour
prouver
que
tu
m'aimes
Du
lässt
mich
ziehen,
um
deine
Liebe
zu
zeigen.
Sans
doute
tu
pleures
autant
que
moi
Ohne
Zweifel
weinst
du
so
viel
wie
ich.
J'ai
laissé
le
temps
défaire
notre
amour
et
nos
chaînes
Lieb'
und
Ketten
zerfielen
mit
der
Zeit
wie
Spreu.
Mais
je
garde
en
moi
la
peur
de
te
perdre
quand
même
Doch
in
mir
bleibt
die
Angst,
dich
womöglich
zu
verlieren.
Sans
doute
un
jour
tu
comprendras
Ohne
Zweifel
wirst
du's
eines
Tages
begreifen.
Ou
peut-être
pas
Oder
vielleicht
auch
nicht.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: bill ghiglione, lea ivanne
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.