Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La java bleue
Der blaue Java
LA
JAVA
BLEUE
DER
BLAUE
JAVA
C'est
la
java
bleue,
Das
ist
der
blaue
Java,
La
java
la
plus
belle,
Der
Java,
der
allerschönste,
Celle
qui
ensorcelle
Der,
der
verzaubert,
Et
que
l'on
danse
les
yeux
dans
les
yeux,
Und
den
man
tanzt,
Aug'
in
Aug',
Au
rythme
joyeux,
Im
fröhlichen
Rhythmus,
Quand
les
corps
se
confondent.
Wenn
die
Körper
verschmelzen.
Comme
elle
au
monde
Wie
ihn
gibt
es
auf
der
Welt
Il
n'y
en
a
pas
deux,
Keinen
zweiten,
C'est
la
java
bleue.
Das
ist
der
blaue
Java.
Il
est
au
bal
musette
Im
Tanzlokal
Un
air
rempli
de
douceur
Ist
eine
Melodie
voller
Zärtlichkeit,
Qui
fait
tourner
les
têtes,
Die
die
Köpfe
verdreht,
Qui
fait
chavirer
les
coeurs.
Die
die
Herzen
zum
Kentern
bringt.
Tandis
qu'on
glisse
à
petits
pas,
Während
man
in
kleinen
Schritten
gleitet,
Serrant
celui
(celle)
qu'on
aime
dans
ses
bras,
Und
die,
die
man
liebt,
in
den
Armen
hält,
Tout
bas
l'on
dit
dans
un
frisson,
Sagt
man
leise,
mit
einem
Schauer,
En
écoutant
jouer
l'accordéon.
Während
man
dem
Akkordeon
zuhört.
"Chéri(e),
sous
mon
étreinte
"Liebling,
in
meiner
Umarmung
Je
veux
te
serrer
plus
fort,
Möchte
ich
dich
noch
fester
drücken,
Pour
mieux
garder
l'empreinte
Um
den
Abdruck
Et
la
chaleur
de
ton
corps"
Und
die
Wärme
deines
Körpers
besser
zu
bewahren"
Que
de
promesses,
que
de
serments,
Wie
viele
Versprechen,
wie
viele
Schwüre
On
se
fait
dans
la
folie
d'un
moment,
Gibt
man
sich
im
Taumel
eines
Moments,
Mais
ces
serments
remplis
d'amour,
Aber
diese
Schwüre
voller
Liebe,
On
sait
qu'on
ne
les
tiendra
pas
toujours.
Man
weiß,
dass
man
sie
nicht
immer
halten
wird.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vincent Scotto, Noel Renard, Koger Geo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.