Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se tutti fossero uguali a te (Si todos fossem iguais a voce)
Wenn alle so wären wie du (Si todos fossem iguais a voce)
Va
la
tua
vita
Dein
Leben
geht
Come
un
canto
d′amore
va
Wie
ein
Liebeslied
geht
es
Va
la
tua
vita
Dein
Leben
geht
Come
un
canto
di
pace
va
Wie
ein
Friedenslied
geht
es
Apri
le
braccia
a
cantare
Öffne
die
Arme
zum
Singen
Quest'ultima
speranza
Diese
letzte
Hoffnung
La
speranza
di
amare
Die
Hoffnung
zu
lieben
Come
tu
vorrai
Wie
du
es
willst
Se
tutti
fossero
come
sei
tu
Wenn
alle
so
wären
wie
du
Che
meraviglia
la
vita
Welch
ein
Wunder
das
Leben
Una
canzone
nell′aria
Ein
Lied
liegt
in
der
Luft
Per
una
donna
che
canta
Für
eine
Frau,
die
singt
La
citta'
intera
che
canta
Die
ganze
Stadt,
die
singt
La
citta'
che
sorride
Die
Stadt,
die
lächelt
E
ritrova
la
gioia
di
amare
Und
die
Freude
zu
lieben
wiederfindet
Questo
cielo,
questo
sole
Diesen
Himmel,
diese
Sonne
Amare
la
vita
com′e′
Das
Leben
lieben,
wie
es
ist
Esisterebbe
per
tutti
Es
gäbe
für
alle
La
verita'
che
non
c′e'
Die
Wahrheit,
die
es
nicht
gibt
Se
tutti
fossero
al
mondo
Wenn
alle
auf
der
Welt
Uguali
a
te
So
wären
wie
du
Una
canzone
nell′aria
Ein
Lied
liegt
in
der
Luft
Per
una
donna
che
canta
Für
eine
Frau,
die
singt
La
citta'
intera
che
canta
Die
ganze
Stadt,
die
singt
La
citta′
che
sorride
Die
Stadt,
die
lächelt
E
ritrova
la
gioia
di
amare
Und
die
Freude
zu
lieben
wiederfindet
Questo
cielo,
questo
sole
Diesen
Himmel,
diese
Sonne
Amare
la
vita
com'e'
Das
Leben
lieben,
wie
es
ist
Esisterebbe
per
tutti
Es
gäbe
für
alle
La
verita′
che
non
c′e'
Die
Wahrheit,
die
es
nicht
gibt
Se
tutti
fossero
al
mondo
Wenn
alle
auf
der
Welt
Uguali
a
te
So
wären
wie
du
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Antonio Carlos Jobim, Sergio Bardotti, Vinicius De Moraes
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.