Vivienne Mort - Готика - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Готика - Vivienne MortÜbersetzung ins Englische




Готика
Gothic
Стало з газет усім відомо,
From the newspaper everyone knows,
Що у підвалі твого дому
That someone like you lives in your basement
Ходить такий самий як ти.
Walking around.
В залі працюють всі машини,
All the machines are working in the hall,
Постери Віргіне Марії
Posters of Virgin Mary
Дивляться вниз, кидають тінь.
Look down and cast shadows.
Правильно, не відчиняй.
That's right, don't open up.
Так і живи, пий свій чай!
Live like this, keep drinking your tea!
Пий і не знай, ким ти був.
Drink and not know who you were.
Пий і не знай, ким ти був.
Drink and not know who you were.
Друзі, які ви на смак?
Friends, how do you taste?
Готика ближче! Готика дарк!
The Gothic is closer! It's dark!
Легше, тихше, і ти заснув.
A little easier, more quietly, and you will fall asleep.
Легше, тихше...
A little easier, more quietly...
Хто тобі буде прокуратор?
Who will be your prosecutor?
Хто тебе буде прокидати?
Who will wake you up?
Люди кричать: їж! спи! стій! йди!
People scream: eat! Sleep! Stand! Go!
Тільки старі криві дерева
Only the old, crooked trees
Вміли робити все як треба.
Were able to do everything the right way.
Хто їх питав?
Who asked them?
Ліжко! Стіл! Ніж! В спину їм!
Bed! Table! Knife! Right into their backs!
Правильно, не відчиняй.
That's right, don't open up.
Так і живи, пий свій чай!
Live like this, keep drinking your tea!
Пий і не знай, ким ти був.
Drink and not know who you were.
Пий і не знай, ким ти був.
Drink and not know who you were.
Друзі, які ви на смак?
Friends, how do you taste?
Готика ближче! Готика дарк!
The Gothic is closer! It's dark!
Легше, тихше, і ти заснув.
A little easier, more quietly, and you will fall asleep.
Легше, тихше, і ти заснув.
A little easier, more quietly, and you will fall asleep.
Легше, тихше...
A little easier, more quietly...






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.