Vivienne Mort - Готика - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Готика - Vivienne MortÜbersetzung ins Russische




Готика
Готика
Стало з газет усім відомо,
Из газет всем стало известно,
Що у підвалі твого дому
Что в подвале твоего дома
Ходить такий самий як ти.
Ходит такой же, как ты.
В залі працюють всі машини,
В зале работают все машины,
Постери Віргіне Марії
Постеры Девы Марии
Дивляться вниз, кидають тінь.
Смотрят вниз, отбрасывают тень.
Правильно, не відчиняй.
Правильно, не открывай.
Так і живи, пий свій чай!
Так и живи, пей свой чай!
Пий і не знай, ким ти був.
Пей и не знай, кем ты был.
Пий і не знай, ким ти був.
Пей и не знай, кем ты был.
Друзі, які ви на смак?
Друзья, каковы вы на вкус?
Готика ближче! Готика дарк!
Готика ближе! Готика дарк!
Легше, тихше, і ти заснув.
Легче, тише, и ты заснул.
Легше, тихше...
Легче, тише...
Хто тобі буде прокуратор?
Кто тебе будет прокуратором?
Хто тебе буде прокидати?
Кто тебя будет пробуждать?
Люди кричать: їж! спи! стій! йди!
Люди кричат: ешь! спи! стой! иди!
Тільки старі криві дерева
Только старые кривые деревья
Вміли робити все як треба.
Умели делать всё как надо.
Хто їх питав?
Кто их спрашивал?
Ліжко! Стіл! Ніж! В спину їм!
Кровать! Стол! Нож! В спину им!
Правильно, не відчиняй.
Правильно, не открывай.
Так і живи, пий свій чай!
Так и живи, пей свой чай!
Пий і не знай, ким ти був.
Пей и не знай, кем ты был.
Пий і не знай, ким ти був.
Пей и не знай, кем ты был.
Друзі, які ви на смак?
Друзья, каковы вы на вкус?
Готика ближче! Готика дарк!
Готика ближе! Готика дарк!
Легше, тихше, і ти заснув.
Легче, тише, и ты заснул.
Легше, тихше, і ти заснув.
Легче, тише, и ты заснул.
Легше, тихше...
Легче, тише...






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.