Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Rozumiju
Ich Verstehe Nicht
(Heej)
daj
mi
lek
na
samotność,
kiedy
nie
mam
ochoty
na
nic
(na
nic,
na
nic)
(Heej)
gib
mir
ein
Mittel
gegen
Einsamkeit,
wenn
ich
auf
nichts
Lust
habe
(auf
nichts,
auf
nichts)
(Heej)
bądźmy
taką
melodią
która,
z
głowy
nam
nie
może
wyjść
(za
nic,
za
nic)
(Heej)
lass
uns
diese
Melodie
sein,
die
nicht
aus
unseren
Köpfen
geht
(um
nichts,
um
nichts)
(Heej)
chociaż
przyszłość
to
blind
box,
ślepo
nie
patrzmy
tu
w
nią
(Heej)
obwohl
Zukunft
ein
Blindgänger
ist,
schauen
wir
nicht
blind
in
sie
(Heej)
twórzmy
niepowtarzalną
nawet,
powtarzając
wciąż
ten
sam
błąd
(Heej)
schaffen
wir
Einzigartigkeit,
selbst
wenn
wir
denselben
Fehler
wiederholen
A
jak
polecę
w
dół
Ty
mnie
miła
ratuj
Und
wenn
ich
abstürze,
rette
mich,
du
Lieber
Ty
mnie
miła
ratuj,
Ty
mnie
miła
ratuj
(ratuj,
ratuj)
Rette
mich,
du
Lieber,
rette
mich,
du
Lieber
(rette,
rette)
A
dobrze
nastrój
mnie
znów,
dadi
daj
dadidadi
daj,
gitara
Und
stimm
mich
wieder
froh,
dadi
gib
dadidadi
gib,
Gitarre
Ratowałaś
mnie
już
tyle
razy
bez
słów
Du
hast
mich
schon
so
oft
wortlos
gerettet
I
najlepiej
wiesz
tu
ile
znaczy
ten
ból
(ten
ból,
ten
ból)
Und
weißt
am
besten,
was
dieser
Schmerz
bedeutet
(dieser
Schmerz,
dieser
Schmerz)
Reszta
ne
rozumiju,
jak
ty
Der
Rest
"ich
verstehe
nicht",
wie
du
Ne
rozumieju,
ne
rozumieju,
ne
rozumieju,
ne
rozumieju
Ich
verstehe
nicht,
ich
verstehe
nicht,
ich
verstehe
nicht,
ich
verstehe
nicht
Pokaż
mi
szczyty
gór,
drogę
śliską
jak
lód
Zeig
mir
Berggipfel,
den
Weg
glatt
wie
Eis
Zamiast
śniegu
syp
sól,
żebym
pewny
czuł
grunt
Streu
statt
Schnee
Salz,
damit
ich
sicheren
Boden
spüre
Pod
stopami
daj
Bóg,
kiedy
trzeba
mi
zrób
ciepłe
mleko
i
miód
Unter
meinen
Füßen,
Gott
gebe,
wenn
nötig
mach
warme
Milch
mit
Honig
Śliską
jak
lód,
zamiast
śniegu
syp
sól,
żebym
pewny
czuł
grunt
Glatt
wie
Eis,
streu
statt
Schnee
Salz,
damit
ich
sicheren
Boden
spüre
Pod
stopami
daj
Bóg,
siłę
żеby
Cię
trzymać
kiedy
mówią
puść
Unter
meinen
Füßen,
Gott
gebe,
die
Kraft
dich
zu
halten
wenn
sie
sagen
lass
los
A
jak
polecę
w
dół
Ty
mnie
miła
ratuj
Und
wenn
ich
abstürze,
rette
mich,
du
Lieber
Ty
mniе
miła
ratuj,
Ty
mnie
miła
ratuj
(ratuj,
ratuj)
Rette
mich,
du
Lieber,
rette
mich,
du
Lieber
(rette,
rette)
A
dobrze
nastrój
mnie
znów,
dadi
daj
dadidadi
daj,
gitara
Und
stimm
mich
wieder
froh,
dadi
gib
dadidadi
gib,
Gitarre
Ratowałaś
mnie
już
tyle
razy
bez
słów
Du
hast
mich
schon
so
oft
wortlos
gerettet
I
najlepiej
wiesz
tu
ile
znaczy
ten
ból
(ten
ból,
ten
ból)
Und
weißt
am
besten,
was
dieser
Schmerz
bedeutet
(dieser
Schmerz,
dieser
Schmerz)
Reszta
ne
rozumieju,
jak
ty
Der
Rest
"ich
verstehe
nicht",
wie
du
A
jak
polecę
w
dół
Ty
mnie
miła
ratuj
Und
wenn
ich
abstürze,
rette
mich,
du
Lieber
Ty
mnie
miła
ratuj,
Ty
mnie
miła
ratuj
(ratuj,
ratuj)
Rette
mich,
du
Lieber,
rette
mich,
du
Lieber
(rette,
rette)
A
dobrze
nastrój
mnie
znów,
dadi
daj
dadidadi
daj,
gitara
Und
stimm
mich
wieder
froh,
dadi
gib
dadidadi
gib,
Gitarre
Ratowałaś
mnie
już
tyle
razy
bez
słów
Du
hast
mich
schon
so
oft
wortlos
gerettet
I
najlepiej
wiesz
tu
ile
znaczy
ten
ból
(ten
ból,
ten
ból)
Und
weißt
am
besten,
was
dieser
Schmerz
bedeutet
(dieser
Schmerz,
dieser
Schmerz)
Reszta
ne
rozumiju,
jak
ty
Der
Rest
"ich
verstehe
nicht",
wie
du
Ne
rozumieju,
ne
rozumieju,
ne
rozumieju,
ne
rozumieju
Ich
verstehe
nicht,
ich
verstehe
nicht,
ich
verstehe
nicht,
ich
verstehe
nicht
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dariusz Szlagor, Jerzy Szeszel
Album
Blindbox
Veröffentlichungsdatum
20-10-2023
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.