Vixen - Ne Rozumiju - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Ne Rozumiju - VixenÜbersetzung ins Deutsche




Ne Rozumiju
Ich Verstehe Nicht
(Heej) daj mi lek na samotność, kiedy nie mam ochoty na nic (na nic, na nic)
(Heej) gib mir ein Mittel gegen Einsamkeit, wenn ich auf nichts Lust habe (auf nichts, auf nichts)
(Heej) bądźmy taką melodią która, z głowy nam nie może wyjść (za nic, za nic)
(Heej) lass uns diese Melodie sein, die nicht aus unseren Köpfen geht (um nichts, um nichts)
(Heej) chociaż przyszłość to blind box, ślepo nie patrzmy tu w nią
(Heej) obwohl Zukunft ein Blindgänger ist, schauen wir nicht blind in sie
(Heej) twórzmy niepowtarzalną nawet, powtarzając wciąż ten sam błąd
(Heej) schaffen wir Einzigartigkeit, selbst wenn wir denselben Fehler wiederholen
A jak polecę w dół Ty mnie miła ratuj
Und wenn ich abstürze, rette mich, du Lieber
Ty mnie miła ratuj, Ty mnie miła ratuj (ratuj, ratuj)
Rette mich, du Lieber, rette mich, du Lieber (rette, rette)
A dobrze nastrój mnie znów, dadi daj dadidadi daj, gitara
Und stimm mich wieder froh, dadi gib dadidadi gib, Gitarre
Ratowałaś mnie już tyle razy bez słów
Du hast mich schon so oft wortlos gerettet
I najlepiej wiesz tu ile znaczy ten ból (ten ból, ten ból)
Und weißt am besten, was dieser Schmerz bedeutet (dieser Schmerz, dieser Schmerz)
Reszta ne rozumiju, jak ty
Der Rest "ich verstehe nicht", wie du
Ne rozumieju, ne rozumieju, ne rozumieju, ne rozumieju
Ich verstehe nicht, ich verstehe nicht, ich verstehe nicht, ich verstehe nicht
Pokaż mi szczyty gór, drogę śliską jak lód
Zeig mir Berggipfel, den Weg glatt wie Eis
Zamiast śniegu syp sól, żebym pewny czuł grunt
Streu statt Schnee Salz, damit ich sicheren Boden spüre
Pod stopami daj Bóg, kiedy trzeba mi zrób ciepłe mleko i miód
Unter meinen Füßen, Gott gebe, wenn nötig mach warme Milch mit Honig
Śliską jak lód, zamiast śniegu syp sól, żebym pewny czuł grunt
Glatt wie Eis, streu statt Schnee Salz, damit ich sicheren Boden spüre
Pod stopami daj Bóg, siłę żеby Cię trzymać kiedy mówią puść
Unter meinen Füßen, Gott gebe, die Kraft dich zu halten wenn sie sagen lass los
A jak polecę w dół Ty mnie miła ratuj
Und wenn ich abstürze, rette mich, du Lieber
Ty mniе miła ratuj, Ty mnie miła ratuj (ratuj, ratuj)
Rette mich, du Lieber, rette mich, du Lieber (rette, rette)
A dobrze nastrój mnie znów, dadi daj dadidadi daj, gitara
Und stimm mich wieder froh, dadi gib dadidadi gib, Gitarre
Ratowałaś mnie już tyle razy bez słów
Du hast mich schon so oft wortlos gerettet
I najlepiej wiesz tu ile znaczy ten ból (ten ból, ten ból)
Und weißt am besten, was dieser Schmerz bedeutet (dieser Schmerz, dieser Schmerz)
Reszta ne rozumieju, jak ty
Der Rest "ich verstehe nicht", wie du
A jak polecę w dół Ty mnie miła ratuj
Und wenn ich abstürze, rette mich, du Lieber
Ty mnie miła ratuj, Ty mnie miła ratuj (ratuj, ratuj)
Rette mich, du Lieber, rette mich, du Lieber (rette, rette)
A dobrze nastrój mnie znów, dadi daj dadidadi daj, gitara
Und stimm mich wieder froh, dadi gib dadidadi gib, Gitarre
Ratowałaś mnie już tyle razy bez słów
Du hast mich schon so oft wortlos gerettet
I najlepiej wiesz tu ile znaczy ten ból (ten ból, ten ból)
Und weißt am besten, was dieser Schmerz bedeutet (dieser Schmerz, dieser Schmerz)
Reszta ne rozumiju, jak ty
Der Rest "ich verstehe nicht", wie du
Ne rozumieju, ne rozumieju, ne rozumieju, ne rozumieju
Ich verstehe nicht, ich verstehe nicht, ich verstehe nicht, ich verstehe nicht





Autoren: Dariusz Szlagor, Jerzy Szeszel


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.