Инструкция перед поездкой за рубеж
Instructions Before a Trip Abroad
Я
вчера
закончил
ковку,
я
два
плана
залудил
Yesterday
I
finished
forging,
I
tinned
two
plans
И
в
загранкомандировку
от
завода
угодил
And
ended
up
on
a
business
trip
from
the
factory
Копоть,
сажу
смыл
под
душем,
съел
холодного
язя
Washed
off
soot
and
grime
in
the
shower,
ate
a
cold
ide
И
инструкцию
прослушал,
что
там
можно,
что
нельзя
And
listened
to
the
instructions,
what's
allowed
and
what's
not
Там
у
них,
пока
что,
лучше
бытово
"Their
everyday
life
is
better
for
now"
Так,
чтоб
я
не
отчебучил
не
того
"So
you
don't
screw
up
and
do
something
wrong"
Он
мне
дал
прочесть
брошюру,
как
наказ
He
gave
me
a
brochure
to
read,
like
a
decree
Чтоб
не
вздумал
жить
там
сдуру,
как
у
нас
"So
you
don't
think
of
living
there
foolishly,
like
here
with
me"
Говорил
со
мной,
как
с
братом,
про
коварный
зарубеж
He
spoke
to
me
like
a
brother,
about
the
insidious
foreign
land
Про
поездку
к
демократам
в
польский
город
Будапешт
About
a
trip
to
the
democrats,
to
the
Polish
city
of
Budapest
"Там
у
них
уклад
особый,
нам
так
сразу
не
понять
"They
have
a
special
way
of
life
there,
we
won't
understand
it
right
away"
Ты
уж
их,
браток,
попробуй
хоть
немного
уважать
"So
try,
brother,
to
respect
them
at
least
a
little,
okay?"
Будут
с
водкою
дебаты,
отвечай
There
will
be
debates
with
vodka,
answer
them
"Нет,
ребята-демократы,
только
чай!"
"No,
fellow
democrats,
only
tea!"
От
подарков
их
сурово
отвернись
Turn
away
from
their
gifts
sternly
Мол,
у
самих
добра
такого
завались"
Say,
"We
have
plenty
of
such
good
stuff
ourselves"
Он
сказал:
"Живя
в
комфорте,
экономь,
но
не
дури
He
said:
"Living
in
comfort,
be
economical,
but
don't
be
stupid"
И
гляди,
не
выкинь
фортель
— с
сухомятки
не
помри
"And
look,
don't
pull
a
stunt
- don't
die
from
dry
food"
В
этом
чешском
Будапеште
уж
такие
времена
"In
this
Czech
Budapest,
times
are
such"
Может
скажут:
"Пейте,
ешьте",
ну,
а
может,
ни
хрена"
"They
might
say:
"Drink,
eat",
well,
or
maybe
nothing
at
all"
Ох,
я
в
Венгрии
на
рынок
похожу
Oh,
I'll
walk
around
the
market
in
Hungary
На
немецких,
на
румынок
погляжу
I'll
take
a
look
at
the
German
and
Romanian
women
"Демократки",
уверяли
кореша
"Democrats",
my
buddies
assured
me
"Не
берут
с
советских
граждан
ни
гроша!"
"They
don't
take
a
dime
from
Soviet
citizens!"
"Но
буржуазная
зараза
там
всюду
ходит
по
пятам
"But
the
bourgeois
contagion
there
follows
you
everywhere"
Опасайся
пуще
глаза
ты
внебрачных
связей
там
"Beware
of
extramarital
affairs
there
more
than
anything"
Там
шпионки
с
крепким
телом,
ты
их
в
дверь
— они
в
окно
"There
are
spies
with
strong
bodies,
you
push
them
out
the
door
- they
climb
through
the
window"
Говори:
"Что
с
этим
делом
мы
покончили
давно!"
Say:
"We
finished
with
that
business
long
ago!"
Могут
действовать
они
не
прямиком
They
might
not
act
directly
Шасть
в
купе,
и
притвориться
мужиком
Sneak
into
your
compartment
and
pretend
to
be
a
man
А
сама
наложит
тола
под
корсет
And
she'll
have
TNT
under
her
corset
Ты
проверяй,
какого
пола
твой
сосед!"
Check
what
gender
your
neighbor
is!"
Тут
давай
его
пытать
я:
"Опасаюсь,
маху
дам!
Here
I
started
to
grill
him:
"I'm
afraid
I'll
mess
up!"
Как
проверить?
Лезть
под
платье?
Так
схлопочешь
по
мордам"
"How
do
I
check?
Climb
under
their
dress?
I'll
get
punched
in
the
face"
Но
инструктор-парень:
"Дока,
деловой.
Попробуй,
срежь!"
But
the
instructor,
a
sharp
guy:
"You're
smart,
figure
it
out!"
И
опять
пошла
морока
про
коварный
зарубеж
And
again
the
talk
went
on
about
the
insidious
foreign
land
Я
популярно
объясняю
для
невежд
I
explain
it
clearly
for
the
ignorant
Я
к
болгарам
уезжаю,
в
Будапешт!
I'm
going
to
the
Bulgarians,
to
Budapest!
Если
темы
там
возникнут
— сразу
снять
If
any
issues
come
up
there
- shut
them
down
right
away
Бить
не
нужно.
А
не
вникнут
— разъяснять
No
need
to
fight.
If
they
don't
get
it
- explain
it
to
them
Но
я
ж
по
ихнему
ни
слова:
ни
в
дугу
и
ни
в
тую
But
I
don't
know
a
word
of
their
language:
neither
this
way
nor
that
Молот
мне
— так
я
любого
в
своего
перекую
Give
me
a
hammer
- I'll
reforge
anyone
into
one
of
us
Но
ведь
я
не
агитатор,
я
потомственный
кузнец
But
I'm
not
an
agitator,
I'm
a
hereditary
blacksmith
Да
я
к
полякам
в
Улан-Батор
не
поеду
наконец!
And
I
won't
go
to
the
Poles
in
Ulaanbaatar,
finally!
Сплю
с
женой,
а
мне
не
спится:
"Дусь,
а
Дусь
I
sleep
with
my
wife,
but
I
can't
sleep:
"Dusya,
Dusya"
Может
я
без
заграницы
обойдусь?
"Maybe
I
can
do
without
going
abroad?"
Я
ж
не
ихнего
замеса,
я
сбегу
"I'm
not
one
of
them,
I'll
run
away"
Но
я
ж
на
ихнем
ни
бельмеса,
ни
гу-гу"
"But
I
don't
know
a
thing
in
their
language,
not
a
peep"
Дуся
дремлет,
как
ребёнок,
накрутивши
бигуди
Dusya
is
dozing
like
a
child,
with
curlers
in
her
hair
Отвечает
мне
спросонок:
"Знаешь,
Коля,
не
пи...,
не
зуди!
She
answers
me
sleepily:
"You
know,
Kolya,
stop
nagging!"
Что
ты,
Коль,
больно
робок.
Я
с
тобою
развядусь!
"Why
are
you
so
timid,
Kolya?
I'll
divorce
you!"
Двадцать
лет
живём
бок
о
бок,
и
всё
время:
"Дуся,
Дусь"
"We've
lived
side
by
side
for
twenty
years,
and
it's
always:
"Dusya,
Dusya"
Обещал,
забыл
ты
мне,
что
ох
хорош!
"You
promised,
you
forgot,
that
you'd
be
so
good!"
Что
клеёнку
с
Бангладеша
привезёшь
"That
you'd
bring
back
oilcloth
from
Bangladesh"
Сбереги
там
пару
рупий,
не
бузи
"Save
a
couple
of
rupees
there,
don't
make
a
fuss"
Хоть
чего,
хоть
чёрта
в
ступе
привези"
"Bring
back
something,
even
the
devil
in
a
mortar"
Я
уснул,
обняв
супругу
Дусю
нежную
мою
I
fell
asleep,
embracing
my
tender
wife
Dusya
Снилось
мне,
что
я
кольчугу,
щит
и
меч
себе
кую
I
dreamt
that
I
was
forging
a
chainmail,
a
shield
and
a
sword
for
myself
Там
у
них
другие
мерки:
не
поймёшь
— съедят
живьём
"They
have
different
standards
there:
you
won't
understand
- they'll
eat
you
alive"
И
всё
снились
мне
венгерки
с
бородами
и
с
ружьём
And
I
kept
dreaming
of
Hungarian
women
with
beards
and
guns
Снились
Дусины
клеёнки
цвета
беж
I
dreamt
of
Dusya's
beige
oilcloths
И
нахальные
шпионки
в
Бангладеш
And
shameless
spies
in
Bangladesh
Поживу
я,
воля
божья,
у
румын
I'll
live,
God
willing,
with
the
Romanians
Говорят,
они
с
поволжья,
как
и
мы
They
say
they're
from
the
Volga
region,
just
like
us
Вот
же
женские
замашки:
провожала
— стала
петь
These
are
women's
ways:
she
saw
me
off
- she
started
singing
Отутюжила
рубашки
— любо-дорого
смотреть
She
ironed
my
shirts
- a
sight
to
behold
До
свиданья,
цех
кузнечный,
аж
до
гвоздика
родной
Goodbye,
blacksmith
shop,
down
to
the
last
nail
До
свиданья,
план
мой
встречный,
перевыполненный
мной
Goodbye,
my
counterplan,
overfulfilled
by
me
Пили
мы,
мне
спирт
в
аорту
проникал
We
drank,
the
alcohol
penetrated
my
aorta
Я
весь
путь
к
аэропорту
проикал
I
hiccuped
all
the
way
to
the
airport
К
трапу
я,
а
сзади
в
спину,
будто
лай
I
walked
to
the
ramp,
and
behind
me,
like
barking
"Ты
на
кого
ж
ты
нас
покинул,
Николай?!"
"Who
did
you
abandon
us
for,
Nikolai?!"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.