Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Am
I
the
master
of
my
fate?
Bin
ich
der
Meister
meines
Schicksals?
Or
will
this
carrion
of
hate
Oder
wird
dieses
Aas
des
Hasses
Embalm
my
ever
writhing
psyche
meine
sich
windende
Psyche
einbalsamieren,
In
a
box
of
blood
red
tape?
in
einer
Kiste
aus
blutrotem
Klebeband?
Poster
child
torn
snake
oil
goddess
Aushängeschild,
zerrissene
Schlangenöl-Göttin,
Cardinal
ashes
much
too
modest
kardinalrote
Asche,
viel
zu
bescheiden,
Priestesses
of
a
lesser
knowledge
Priesterinnen
eines
geringeren
Wissens,
Strung
high
by
tempered
sins
aufgehängt
an
gehärteten
Sünden.
Relinquish
every
innocent
Gib
jeden
Unschuldigen
auf,
Understanding
reprimanding
Verständnis
tadelnd,
On
the
docket
equal
measure
auf
der
Anklagebank
gleichermaßen,
Testify
these
simple
pleasures
bezeuge
diese
einfachen
Freuden.
Such
is
life
scape
of
strife
So
ist
das
Leben,
Landschaft
des
Streits,
Uproot
the
sinister
sacred
rites
entwurzele
die
finsteren
heiligen
Riten,
Disciple
of
a
dying
creed
Jünger
eines
sterbenden
Glaubensbekenntnisses,
Hungering
this
sickness
to
be
freed
hungrig,
diese
Krankheit
zu
befreien.
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot,
Rivers
run
red
Flüsse
fließen
rot.
Choke
the
stench
of
my
flesh
Ersticke
den
Gestank
meines
Fleisches,
Rot
before
you
my
final
breath
verrotte
vor
dir,
mein
letzter
Atemzug,
Honour
death
abduct
my
virtue
ehre
den
Tod,
entführe
meine
Tugend,
Stuff
each
spout
snuff
my
light
verstopfe
jede
Öffnung,
lösche
mein
Licht.
Flay
and
devour
Schinde
und
verschlinge,
Lash
for
every
wasted
hour
peitsche
für
jede
verschwendete
Stunde,
Point
and
laugh
make
merry
mass
zeige
und
lache,
mache
ein
fröhliches
Fest,
As
I
become
the
ground
that
you
walk
on
während
ich
zu
dem
Boden
werde,
auf
dem
du
gehst.
The
sludge
in
my
veins
Der
Schlamm
in
meinen
Adern
Will
swallow
up
the
rains
wird
den
Regen
verschlucken,
Gripping
tight
to
the
reins
greift
fest
nach
den
Zügeln,
Which
I've
wielded
subjugation
plain
mit
denen
ich
die
Unterwerfung
klar
gelenkt
habe.
Seep
into
the
soils
Versickere
in
den
Böden,
As
the
skin
that
grows
must
boil
während
die
Haut,
die
wächst,
kochen
muss,
Nourished
a
toxin
sky
devised
by
genährt
von
einem
giftigen
Himmel,
erdacht
von
None
other
than
the
man
next
door
niemand
anderem
als
dem
Mann
von
nebenan.
This
tortured
marrow
rotting
out
Dieses
gequälte
Mark,
das
verrottet,
Serves
to
garnish
every
doubt
dient
dazu,
jeden
Zweifel
zu
garnieren,
Once
vanity
now
ostracized
einst
Eitelkeit,
jetzt
geächtet,
No
mere
demise
could
live
without
kein
bloßer
Untergang
könnte
ohne
leben.
Defiling
mire
of
endless
yield
Schändender
Morast
von
endlosem
Ertrag,
Where
absence
wrought
a
baneful
shield
wo
Abwesenheit
einen
unheilvollen
Schild
schuf,
The
vain
which
promised
the
means
to
an
end
das
Eitle,
das
die
Mittel
zum
Zweck
versprach,
Now
warden
of
your
acumen
jetzt
Wächter
deines
Scharfsinns.
Paper
mâché
wings
Pappmaché-Flügel,
Fashioned
cardboard
and
string
geformt
aus
Pappe
und
Schnur.
They
pluck
my
feathers
Sie
rupfen
meine
Federn,
Make
it
sting
lassen
es
schmerzen.
Strip
my
body
gouge
my
chest
Entblöße
meinen
Körper,
höhle
meine
Brust
aus,
They
rape
me
'till
there's
nothing
left
sie
vergewaltigen
mich,
bis
nichts
mehr
übrig
ist.
Love
and
tolerate
this
mess
Liebe
und
toleriere
dieses
Chaos,
Defile
and
crush
my
every
breath
beschmutze
und
ersticke
jeden
meiner
Atemzüge.
Oh
in
the
distance
I
could
see
a
pale
light
Oh,
in
der
Ferne
konnte
ich
ein
blasses
Licht
sehen,
Oh
was
it
love
I
felt
as
I
gave
my
body
to
the
night?
Oh,
war
es
Liebe,
die
ich
fühlte,
als
ich
meinen
Körper
der
Nacht
hingab?
A
strange
voice
a
quiet
voice
called
my
name
Eine
fremde
Stimme,
eine
leise
Stimme
rief
meinen
Namen.
"Darling
Wolf
„Mein
lieber
Wolf,
Won't
you
put
purpose
to
this
pain?
wirst
du
diesem
Schmerz
einen
Sinn
geben?
You
shall
be
mine
Du
sollst
mein
sein,
Until
the
end
of
days"
bis
ans
Ende
aller
Tage."
And
when
it
shows
its
head
just
indulge
it
acquiesce
Und
wenn
es
sein
Haupt
zeigt,
gib
ihm
einfach
nach,
füge
dich,
Before
you
know
it
somebody
else
will
smash
its
head
in
bevor
du
dich
versiehst,
wird
jemand
anderes
seinen
Kopf
einschlagen.
And
the
last
thing
they
heard
was:
Und
das
Letzte,
was
sie
hörten,
war:
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zelda Lulamoon
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.