Václav Neckář - Nautilus - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Nautilus - Václav NeckářÜbersetzung ins Deutsche




Nautilus
Nautilus
Kdo ví, kde odpočívá Nautilus
Wer weiß, wo die Nautilus ruht
Kdo ví, kde skončil svoji dlouhou pouť
Wer weiß, wo sie ihre lange Reise beendete
Kdo ví, kde naposled se potopil
Wer weiß, wo sie zum letzten Mal untertauchte
A nikdy víckrát nevyplul
Und nie wieder auftauchte
Mäelström jej hýčká ve svém náručí
Der Mäelström wiegt sie in seinen Armen
A v něm hlavu plnou zázraků
Und in ihm einen Kopf voller Wunder
Kapitán Nemo, když mi poručí
Kapitän Nemo, wenn er mir befiehlt
vidím do lidí jak do vraků
Ich sehe in die Menschen wie in Wracks
Vidím na tisíc vzácných pokladů
Ich sehe tausend wertvolle Schätze
Které jen stěží někdo vyloví
Die kaum jemand bergen wird
Leží tam v troskách stranou pohledů
Sie liegen dort in Trümmern, abseits der Blicke
Na místech, o kterých se nikdo nedoví
An Orten, von denen niemand erfahren wird
V hloubkách, kde může plout jen Nautilus
In Tiefen, wo nur die Nautilus fahren kann
20 000 mil pod mořem myšlení
20.000 Meilen unter dem Meer des Denkens
V troskách vašich duší a na dně slz,
In den Trümmern eurer Seelen und am Grund der Tränen,
Je poklad, který těžko někdo docení
Liegt ein Schatz, den kaum jemand zu schätzen weiß
Na den tak vypůjčit si Nautilus
Für einen Tag die Nautilus ausleihen
Stačím je všechny ještě zachránit
Ich schaffe es, sie alle noch zu retten
A očistit je od chaluh a od medúz
Und sie von Algen und Quallen zu reinigen
A od chobotnic a nánosy bahna z nich odstranit
Und von Kraken und Schlammablagerungen zu befreien
A vzíti tu truhlu stříbrem kovanou
Und diese silberbeschlagene Truhe nehmen
A víko klíčkem písní odemknout
Und den Deckel mit dem Schlüssel der Lieder öffnen
Rozdávat lásku uvnitř schovanou do dna
Die darin verborgene Liebe verteilen, bis zum Grund
A potom zas dále plout
Und dann weitersegeln
Projít se Atlantidou křížem kráž
Atlantis kreuz und quer durchstreifen
A vyrvat času všechno, všechno, co nám zatajil
Und der Zeit alles entreißen, was sie uns verheimlicht hat
Najít staré mapy, bez nichž se nevyznáš
Alte Karten finden, ohne die du dich nicht auskennst
Tam v krajinách svého mozku a na chodbách žil
Dort in den Landschaften deines Gehirns und in den Gängen deiner Adern
A tak jak Nemo řídil Nautilus
Und so wie Nemo die Nautilus steuerte
Špatné a zlé pohřbít ve vlnách
Schlechtes und Böses in den Wellen begraben
Namířit příď do kýlu hrůz a nechat mořský proud
Den Bug auf den Kiel des Schreckens richten und die Meeresströmung
Aby je navždy splách
Sie für immer wegspülen lassen
A vzít z nich jen věci lidem potřebné
Und nur die Dinge daraus nehmen, die den Menschen nützlich sind
Jen soudek s dobrým vínem hloubavým
Nur ein Fässchen mit gutem, tiefgründigem Wein
Jen smích pro malé děti nezbedné
Nur Lachen für kleine, ungezogene Kinder
Pro které to vlastně všechno tady vyprávím
Für die ich das alles hier eigentlich erzähle
Stačí jen znovu najít Nautilus
Man muss nur die Nautilus wiederfinden
A přístav, který opět opustí
Und den Hafen, den sie wieder verlassen wird
Tajuplný ostrov leží v každém z nás
Die geheimnisvolle Insel liegt in jedem von uns
A pan Jules Verne mi to jistojistě odpustí
Und Herr Jules Verne wird mir das sicherlich verzeihen
On ví, kde odpočívá Nautilus.
Er weiß, wo die Nautilus ruht.





Autoren: Otakar Petrina, Zdenek Rytir


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.