Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kdo
ví,
kde
odpočívá
Nautilus
Who
knows
where
the
Nautilus
rests,
Kdo
ví,
kde
skončil
svoji
dlouhou
pouť
Who
knows
where
its
long
journey
ceased?
Kdo
ví,
kde
naposled
se
potopil
Who
knows
where
it
last
submerged,
A
nikdy
víckrát
už
nevyplul
And
never
again
emerged?
Mäelström
jej
hýčká
ve
svém
náručí
The
Maelstrom
cradles
her
in
its
embrace,
A
v
něm
hlavu
plnou
zázraků
Her
head
filled
with
wonders
of
time
and
space.
Kapitán
Nemo,
když
mi
poručí
Captain
Nemo,
when
he
gives
command,
Já
vidím
do
lidí
jak
do
vraků
I
see
into
people,
like
shipwrecks
on
the
sand.
Vidím
na
tisíc
vzácných
pokladů
I
see
a
thousand
precious
treasures
lie,
Které
jen
stěží
někdo
vyloví
Which
hardly
anyone
can
retrieve,
my
love,
not
I.
Leží
tam
v
troskách
stranou
pohledů
They
lie
there
in
ruins,
away
from
sight,
Na
místech,
o
kterých
se
nikdo
nedoví
In
places
no
one
will
ever
find,
day
or
night.
V
hloubkách,
kde
může
plout
jen
Nautilus
In
depths
where
only
the
Nautilus
can
glide,
20
000
mil
pod
mořem
myšlení
20,000
leagues
under
the
sea
of
thought
I
ride.
V
troskách
vašich
duší
a
na
dně
slz,
In
the
wreckage
of
your
soul,
at
the
bottom
of
your
tears,
Je
poklad,
který
těžko
někdo
docení
Lies
a
treasure
that
few
will
ever
hold
dear.
Na
den
tak
vypůjčit
si
Nautilus
To
borrow
the
Nautilus
for
a
day,
Stačím
je
všechny
ještě
zachránit
I
could
still
save
them
all,
come
what
may.
A
očistit
je
od
chaluh
a
od
medúz
And
cleanse
them
of
seaweed
and
jellyfish
so
grim,
A
od
chobotnic
a
nánosy
bahna
z
nich
odstranit
And
of
octopuses,
removing
the
mud's
hold
on
their
limb.
A
vzíti
tu
truhlu
stříbrem
kovanou
And
take
that
silver-forged
chest
in
hand,
A
víko
klíčkem
písní
odemknout
And
open
the
lid
with
a
key
of
song
so
grand.
Rozdávat
lásku
uvnitř
schovanou
až
do
dna
To
give
away
the
love
hidden
within,
to
the
very
last
drop,
A
potom
zas
dále
plout
And
then
sail
on,
never
to
stop.
Projít
se
Atlantidou
křížem
kráž
To
walk
through
Atlantis,
crisscrossing
every
street,
A
vyrvat
času
všechno,
všechno,
co
nám
zatajil
And
wrest
from
time
all
that
it
keeps
from
us,
bittersweet.
Najít
staré
mapy,
bez
nichž
se
nevyznáš
To
find
the
old
maps,
without
which
you're
lost
at
sea,
Tam
v
krajinách
svého
mozku
a
na
chodbách
žil
There
in
the
landscapes
of
your
mind,
and
in
the
corridors
you
and
I
roam
free.
A
tak
jak
Nemo
řídil
Nautilus
And
as
Nemo
steered
the
Nautilus
true,
Špatné
a
zlé
pohřbít
ve
vlnách
Bury
the
bad
and
evil
in
the
ocean
blue.
Namířit
příď
do
kýlu
hrůz
a
nechat
mořský
proud
Point
the
bow
into
the
keel
of
fears,
and
let
the
current
flow,
Aby
je
navždy
splách
So
that
it
washes
them
away
forever,
as
we
both
know.
A
vzít
z
nich
jen
věci
lidem
potřebné
And
take
from
them
only
the
things
people
need,
Jen
soudek
s
dobrým
vínem
hloubavým
Just
a
barrel
of
good,
contemplative
wine
indeed.
Jen
smích
pro
malé
děti
nezbedné
Just
laughter
for
little
naughty
children's
glee,
Pro
které
to
vlastně
všechno
tady
vyprávím
For
whom
I'm
actually
telling
all
of
this,
you
see.
Stačí
jen
znovu
najít
Nautilus
It's
enough
just
to
find
the
Nautilus
once
more,
A
přístav,
který
opět
opustí
And
the
harbor
it
will
leave
from,
as
it
has
before.
Tajuplný
ostrov
leží
v
každém
z
nás
A
mysterious
island
lies
in
each
of
us
deep
inside,
A
pan
Jules
Verne
mi
to
jistojistě
odpustí
And
Mr.
Jules
Verne
will
surely
forgive
me,
with
nothing
to
hide.
On
ví,
kde
odpočívá
Nautilus.
He
knows
where
the
Nautilus
rests,
with
the
tide.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Otakar Petrina, Zdenek Rytir
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.